Перейти к содержанию

Сабы или качественная озвучка?


Zeleman

Рекомендуемые сообщения

>>Не, это не считается. Полностью значит тебя ничего не устраивает?

Пока не слышал ничего, что устроило бы полностью.

>>Если русские начинают пищать, как очередная лоли цун-дере, то это как минимум неестественно будет, а как максимум "резать ухо".

Если русские не начинают пищать - это выглядит неестественно, потому что персонаж все-таки пищит. Если русские начинают пищать - это выглядит неестественно, потому что русский язык для других тонов предназначен. Как ни крути, озвучка на другом языке по определению неестественна.

Адд

>>Да-да, у них там тоже всё не идеально и поставлено на поток.

Когда что-то и так не идеально, а потом еще и испорчено адаптацией к чужой культуре - получается еще большая фигня, чем была. Качество все равно снизится.

Изменено пользователем Gabriel
оффтоп удален
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 529
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Спор - переливание из пустого в порожнее, мне вот в некоторых аниме оригинальные голоса чертовски напрягают и наши кажутся куда более удачными. И ни в коей мере нельзя считать оригинал наисвятейшим образцом заслуживающим наитрепетнейшего обращения. Да-да, у них там тоже всё не идеально и поставлено на поток.

Вот с этим я тоже полностью согласен. Часто сею как "товар" для поднятия прогнозируемых рейтингов будуших проектов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

>>Часто сею как "товар" для поднятия прогнозируемых рейтингов будущих проектов.

Что, прости, сеешь?

И все равно, даже обычный, не самый качественный или известный актер родом из Японии лучше озвучит японского персонажа, чем самый крутой актер из наших студий. Как минимум из-за разницы в произношении, заложенной разницей в языках. Озвучка на другом языке всегда, по определению будет хуже оригинала - только если в самом аниме сами персонажи не разговаривают на каком-то ином языке, что бывает крайне редко.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

только если в самом аниме сами персонажи не разговаривают на каком-то ином языке, что бывает крайне редко.

Кстати да, меня всегда интересовало, почему японцы не используют носителей языка для персонажей говорящих не по-японски, а заставляют сейю мучаться, по идее не так их и мало в Японии живет этих самх носителей, и достаточно их занято в том числе в рекламном бизнесе, который в обшем-то близок к аниме в какой-то мере, а роли то эпизодические по-любому, та же русская речь в Дюрарара, не оно конечно ржачно для русского уха, а для японского полагаю все равно, но тем не менее. То же самое с английским, ну такой жестокий акцент иногда, что туши свет, а с ним то по идее должно быть все таки получше.

Насчет разницы произношений, это мы просто можем сравнивать, иди все аниме у нас в дубляже, и не имей мы японских дорог, то все бы казалось ОК. По идее какие-то аналогии найти можно, в том числе и интонационные, даже лоли-цундерному писку, более естественные для языка перевода.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По твоему мнение так вообще вся озвучка дерьмо полное? Для меня в слово качественное укладывается даб от Персоны99 и Нуар за последние 1,5 - 2 года, ибо там сделано с душой и приятно слушать. А если плевать на всю озвучку, что только есть тупо из принципа, то лес там => В этом случае и разговаривать неочем.
Русская озвучка и сабы это как mp3 и flac. При выском битрейте mp3 можно потерять не так сильно в качестве звука, но потеря будет. Я еще не встречал ни аниме ни фильма где русская озвучка не уступала оригиналу
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не просто дубляж, а адаптированный дубляж. Если русские начинают пищать, как очередная лоли цун-дере, то это как минимум неестественно будет, а как максимум "резать ухо".
Так я не понял, ты фанат "Микурочки" и "кружочков" что ли?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я не Демон и не фанат, но не вижу ни в "Микурочке", ни в "кружочках" ничего ушераздирающего. Предвосхищая возможные претензии - против "Синдзиков" и "Редзиков" тоже ничего не имею.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я наверное слишком долго смотрела с сабами, чтобы вытерпеть хоть один дубляж. От любого тянет блювать.

Дело привычки думаю. Мне тоже японцев с дубляжом тяжело смотреть именно потому что привык без дубляжа (за исключением вещей типа Тоторо), а вот корейцы почему-то легче, те же Aachi & Ssipak и Wonderful days отсмотрены и в дубляже, и с сабами, и оба варианта вполне (правда и там и там не фандаб ни разу), правда тут может быть еще момент что у корейцев интонации более "европейские" что ли, и потому дубляж в общем более органичен, но скорее всего это просто мои глюки.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

>>Я не Демон и не фанат, но не вижу ни в "Микурочке" , ни в "кружочках" ничего ушераздирающего. Предвосхищая возможные претензии - против "Синдзиков" и "Редзиков" тоже ничего не имею.

Волночки, Риточка! (с)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...