Lance Опубликовано 16 марта, 2008 Жалоба Share Опубликовано 16 марта, 2008 Гоблинский - это другое, там я ржу. Я смотрел фильмы с нормальным переводом от Гоблина (не угарным, а просто правильным переводом), так вот там пусть перевод и лучше, но эффект от озвучки гораздо слабее, чем от многоголосой. В Еве синхронизация, может, и не идеальная (не бывает вообще идеальной, предложения в разных языках разную длину имеют), но вполне приемлимая. И голоса оригинальные слышно. Меня как раз такое сочетание вполне устраивает. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Adam Опубликовано 16 марта, 2008 Жалоба Share Опубликовано 16 марта, 2008 В принципе что мы спорим? Каждому своё) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
ElSwanko Опубликовано 16 марта, 2008 Жалоба Share Опубликовано 16 марта, 2008 А как дублировать что-то вроде Азуманги? Или, чур меня, Пуни Пуни Поеми? у мня эксель сага с одноголосой озвучкой... чесно пытались до середины озвучивать в конце бешенные монологи Эксель... потом ниасилили :D но и что было - звучало прикольно )) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
DupaVoz Опубликовано 16 марта, 2008 Жалоба Share Опубликовано 16 марта, 2008 А, знаю, знаю! Там такая баба фригидная озвучивает! Совершенно безэмоциональная. Хотя, недавно слышал какой-то новый её перевод - там, всё-таки, эмоции какие-то стали появляться. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Демон Опубликовано 30 марта, 2008 Жалоба Share Опубликовано 30 марта, 2008 Озвучка "С его стороны - с её стороны" особенно начало, когда идёт краткий обзор прежних событий, а также серии-воспоминания - вот пришлось над техникой чтения попотеть. Ну а если сравнить с Ексель, то всё остальное просто курит, такой бешенный поток информации из цикла "ни о чём" мало кто может выдержать. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Makina3X Опубликовано 2 сентября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 2 сентября, 2008 Ненавижу субититры. Потому что когда из моей берлоги доносятся галдёж на японском, меня никто не понимает, и все начинают обижать :CRY: Привык я в дестве слушать одноголосые переводы... Вот только их и стараюсь брать. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Hakuri Опубликовано 2 сентября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 2 сентября, 2008 сабы рулят. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
RainCat Опубликовано 2 сентября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 2 сентября, 2008 Вообще, всегда недолюбливал нашу озвучку, всётаки не хватает пока профессионализма нашим ребятам, чтобы дотянуть до уровня японских сейю. Но аниме иногда могу посмотреть с профессиональной озвучкой, скажем от MC Entertaiment, недавно вот видел кусочки из Melancholy of Haruhi Sudzumiya, озвученной Reanimedia, с другими озвучками я не сталкивался. И-М-Х-О у MC Entertaiment отличные голоса но их мало, и они как-то фигово играют, раздражает, например, когда в попытке передать кавайный голос начинают пищать :) Reanimedia вроде бы как профессионально озвучивает в плане игры но вот голоса чёто совсем никак не идут, из-за этого как будто сама атмосфера картины меняется. Вобщем глупо, наверное, рассчитывать, что у нас начнут готовить специальных актёров для озвучки анимации, поэтому на сегодняшний день я отдаю предпочтение сабам. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Rоzеvir Опубликовано 2 сентября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 2 сентября, 2008 Самое страшное в сабах - это то, что при ужатие на экран того же КПК их невозможно читать. Всё-таки сабы есть зло. Стараюсь смотреть без них. Если нет русского перевода, то оригинал на слух и по-памяти понимать приходиться. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Darius Опубликовано 2 сентября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 2 сентября, 2008 ЕнДофЕ- only subs Nge как-то видел с фирменной многоголосой - это ваще убиться лажа полная (это был вариант порезанный на серии по 200 метров), а вариант три-в-одном, одноголосый, другое дело, оч приятная и качественная озвучка. А если будут хорошие субтитры, то с ними лучше. А обычно в аниме читать сабы напрягает, особо когда быстро сменяются, не успеваешь на само действо смотреть. Лучшая озвучка - одноголосая и тихая, чтобы не отвлекала. Наруто-яркий пример. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.