Febers Опубликовано 14 июля, 2007 Жалоба Share Опубликовано 14 июля, 2007 Я вот уже 2 слоя клавиатур головой пробил пытаясь найти ускользающую аналогию анекдоту про Рей и пустую белую карточку...Что-то до боли знакомое,а не вспомнить (( А вообще-то комикс хорош сам по себе,а не только как средство заставить поразмыслить(я вот больше юмор ценю) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
langley Опубликовано 14 июля, 2007 Автор Жалоба Share Опубликовано 14 июля, 2007 Я вот уже 2 слоя клавиатур головой пробил пытаясь найти ускользающую аналогию анекдоту про Рей и пустую белую карточку...Что-то до боли знакомое,а не вспомнить (( Ха-ха-ха! Это-то как раз просто. В теме "Другой взгляд на Евангелион", на скринах за авторством trampler'a и других авторов (из которых, собственно, и родилась идея этого комикса) разворачивается начало эпопеи про Рэй и пустые белые карточки. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
NortUS Опубликовано 14 июля, 2007 Жалоба Share Опубликовано 14 июля, 2007 только не говори, что первая строчка (в одной маленькой, но гордой стране) это in a galaxy far far away Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Lord Opal Опубликовано 14 июля, 2007 Жалоба Share Опубликовано 14 июля, 2007 Попытаюсь вступить в игру: "Вау! Прям как во Вьетнаме!" - Крепкий орешек. "Это же новая машина моей жены!" - Смертельное оружие. "До взрыва осталось 15 минут!" - Чужие? "Продать им бракованый плутоний ...было не лучшей идеей." - Назад в будущее. "У самих автоматы найбутся!" - Собачье сердце. "Такое зрелище не каждый день увидишь!" - В бой идут одни старики. Что-то угадал? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
langley Опубликовано 14 июля, 2007 Автор Жалоба Share Опубликовано 14 июля, 2007 только не говори, что первая строчка (в одной маленькой, но гордой стране) это in a galaxy far far away Нет, ну что ты?! Так сильно даже я цитаты не коверкаю. А если и коверкаю, то ни от кого потом не требую их опознания. Lord Opal молодец, все верно. Только насчет "В бой идут одни старики" я не могу быть уверена, в том смысле - что не брала умышленно цитату оттуда. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
K.K. Опубликовано 14 июля, 2007 Жалоба Share Опубликовано 14 июля, 2007 Комикс понравился, жаль похоже будет короткий. Морской бой в штабе НЕРВ был в ReDeath. "Не нажимать красную кнопку" - кажется было в какой-то из частей Остина Пауэрса? "Затишье перед боем" - Леон. "Не вызываться добровольцем" - Ноги из глины? "Маленькое, но ответственное поручение" - Кавказская пленница. "Проснись, тебя ждут великие дела" - Двенадцать стульев. Очень интересно узнать про "посекут очередями", кажется до боли знакомым... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
zlos Опубликовано 14 июля, 2007 Жалоба Share Опубликовано 14 июля, 2007 "Посекут очередями" - это кажется из какого-то Гоблинского перевода. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
langley Опубликовано 15 июля, 2007 Автор Жалоба Share Опубликовано 15 июля, 2007 Комикс понравился, жаль похоже будет короткий. Да, по сценарию 6-7 страниц, плюс несколько вырезанных эпизодов (вы таки будете смеяться, но их есть у меня). Но я надеюсь, что мой пример подвигнет кого-то еще на аналогичное "творчество". Как я уже писала - NGE большой, много комиксов можно сделать. "Не нажимать красную кнопку" - кажется было в какой-то из частей Остина Пауэрса? - Ну, большая красная кнопка это штамп, он много где был. Без привязки. "Затишье перед боем" - Леон. - Молодец, правильно! "Не вызываться добровольцем" - Ноги из глины? - Это могли быть "Ноги из глины" поскольку очень люблю Пратчетта. "Маленькое, но ответственное поручение" - Кавказская пленница. - Правильно, но это легко. "Проснись, тебя ждут великие дела" - Двенадцать стульев. - А вот и нет, а вот и нет! Это Half Life 2. Очень интересно узнать про "посекут очередями", кажется до боли знакомым... "Посекут очередями" - это кажется из какого-то Гоблинского перевода. - Nein, это советский "Крепкий орешек" под названием "Холодное лето 53-го". "У него ППШ - посечет очередями!" Что, дальше так и будем в /спойлерах/ сидеть или выйдем из сумрака? Сделала визуальный ряд 5-й страницы, и не без гордости могу сказать, что там я применила кое-какие любопытные новации, вам понравится. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
NortUS Опубликовано 15 июля, 2007 Жалоба Share Опубликовано 15 июля, 2007 Как любит говорить основатель этого портала "_дико_" ждем! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
langley Опубликовано 15 июля, 2007 Автор Жалоба Share Опубликовано 15 июля, 2007 Как любит говорить основатель этого портала "_дико_" ждем! Дико, но недолго. Встречайте пятую страницу комикса, выполненную на качественно более высоком уровне, чем несколько первых. И игра в угадайки продолжается! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.