Перейти к содержанию

"i Need You" - Переведите!


Рекомендуемые сообщения

Помоему эта фраза переводится как: - "Я нужна тебе" !

Хотя в английском языке она может звучать по разному, это в зависимость от того, как вы её понимаете.К

примеру она может ещё так-же означать: - "Ты нужен мне"; "Ты нужна мне"; "Я нуждаюсь в тебе". И т.д. к этим словам можно подобрать множество всяческих синонимов, можно менять их смысл на оборот. Всё это зависит от того как вы понимаете эти слова, ну и конечно же от вашей фантазии и словарного запаса =)!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Когда начинается комплементация, люди открывают свои АТ-поля самым близким людям, которым они нужны

когда начинается комплементация, лилит вскрывает все ат поля всех людей на планете.

нет, Rosetau-sempai, пожалуста не бейте мну :)

Rosetau-sensei, амиго ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А кто бы не хотел во всех нуждаться.

Хотя вариант: "Ты нужна мне", больше нравится.

+1

ну вот и я об этом же...он во всех нуждался...но больше всего в любви....поэтому перевод ты нужна мне очениь импонирует

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Ты нужна мне, чтобы мне было кого завалить своими проблемами..."

Уж лучше более нейтральный вариант. До любви Сину далеко.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...