Bless Опубликовано 11 сентября, 2007 Жалоба Share Опубликовано 11 сентября, 2007 Я считаю перевод очень трудоемким, такого терпения у меня лично не имеется. По поводу конструкций я непременно скажу подробнее, как только найдется время и желание внимательно перечитать текст, делая заметки. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
X-Reiless Опубликовано 19 сентября, 2007 Автор Жалоба Share Опубликовано 19 сентября, 2007 Перевел еще один фик про пьяного пилота (точнее, это самый первый из серии, но мне он попался только сейчас). На этот раз напивается Син и выдает свои потаенные мысли об окружающих его девушках. Bless, сделай уже что-нибудь со своей подписью - у меня тема на мониторе не помещается. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
sempai Опубликовано 19 сентября, 2007 Жалоба Share Опубликовано 19 сентября, 2007 ыыы! А что, фики из серии "пьяный пилот" мне очень даже по душе :) особенно про Рей. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Новичок Опубликовано 19 сентября, 2007 Жалоба Share Опубликовано 19 сентября, 2007 :lol: ...ЗЫЫЫЫ!!! насчет пушек, ты очень в тему сказал...давно пора было эту всем известную, но пропускаемую мысль озвучить...и в целом твои фики ОЧЧЧень мне нравятся - коротко, интересно, с чувством юмора и ничего лишнего...короче КУЛ! ...ЗаЧЕт тебе АФФФтар))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Blare Опубликовано 4 ноября, 2007 Жалоба Share Опубликовано 4 ноября, 2007 (изменено) Мое субъективное мнение: Произведение "Rei, Will You Dance With Me?" Примитивно и написано, судя по всему, во время одного из приступов фанатизма автора. Мы имеем стадию полного отакуения: никакой смысловой нагрузки текст не несет. Де факто, перевод несколько усугубляет и без того неприятное послевкусие после прочтения оригенала. Думаю, уважаему X-Reiless стоило предать своей работе более-менее литературный вид. Некоторые конструкции откровенно режут глаз. Я считаю, что удовольствие от прочтения значимого по мнению переводчика произведения должно иметь более высокий приоретет, чем сохранение дословности перевода. жестоко жестоко... да и не сильно конструктивно... к сожалению очень похоже на обиду за любимого персонажа чем на критику...ИМХО Фик написан достаточно неплохо... а то что жанр "лирика-романтика" для автора вновинку можно считать даже +ом фику... не каждый может написать нечто подобное с первого раза... теперь про стадию полного отакуения: ГДЕ ??????? теперь про отношения Аски и Сина: меня сейчас побьют фанаты Аски но это обычное РЕАЛЬНОЕ отношение к девушке с подобным характером... эта оценка основана на том как Аска относится к Сину по сериалу и будь вы на месте Сина(и имея характер Сина) относились бы к ней так же)))) вы конечно можете сказать "да я сделаю то !..." "да я сделаю это !!!" а вот перенесите все в реальную жизнь с собой в главной роли)) 100% ВЫ НЕ БУДЕТЕ ОБЩАТЬСЯ С ДЕВУШКОЙ КОТОРАЯ СЧИТАЕТ ВАС НИЧЕМ))) лана чтото я от темы отошел... дальше: Про смысловую нагрузку: Обычный романтический фик начального уровня... если вы не видите в нем смысла прочитайте фик "Аска Потанцуешь со мной ?" и я сьем свою клавиатуру если там не окажется смысла))) теперь о работе переводчика: Перевод выполнен на УРА 5+ я переводчику ставлю как коллеге... (Если кто не помнит или не знает за мной 3 главы GOE попробуйте повторить натрезвяк ^_^) Литературный вид... вроде есть... это вам не перевод вытащенный из PROMT'a (и других переводчиков) и опубликованый... Автор сам старался сам переводил и даже провел редакцию... попробуйте на досуге это закаляет нервы)) ну вопсчем фику 5 остальным переводам и фикам тоже 5 ЧЕСТЬ ИМЕЮ ! ЗЫ X-Reiless могу помочь с переводами и с редакцией если нуна )) Изменено 4 ноября, 2007 пользователем Blare Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Спящий Опубликовано 4 ноября, 2007 Жалоба Share Опубликовано 4 ноября, 2007 (катает по полу и хохочет, читая фанфики) Переводи еще! Смешно же! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
XeDiN Опубликовано 16 декабря, 2007 Жалоба Share Опубликовано 16 декабря, 2007 (изменено) Огромное спасибо и авторам, и переводчику за такие хорошие, смешные, добрые фанфики. :lol: Я прочитал уже достаточно много творений по NGE, и среди них очень мало таких, которые не оставляют никаких негативных впечатлений (даже если это прекрасные произведения, что-то очень часто в них не так). А большая часть переведенных тобой фанфиков именно такая - позитивные, местами лиричные, а иногда чрезвычайно смешные произведения, оставляющие глубокий след после прочтения, что было бы невозможно без хорошего перевода. Надеюсь ты продолжишь переводить и порадуешь нас такими же произведениями. P.S. Я понимаю, что это не свойственно NGE, но все-таки мне гораздо больше нравится, когда все хорошо... :lol: P.P.S. Про приколы я вообще молчу - потому что валяюсь под столом... :lol: Изменено 2 января, 2008 пользователем XeDiN Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
ber Опубликовано 14 февраля, 2008 Жалоба Share Опубликовано 14 февраля, 2008 а чё все заглохло?((((((((((((((( Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Шайдар Харан Опубликовано 28 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 28 июня, 2008 Жестокий (Cruel) 14.08.2007Что будет, если Гендо откроет свой разум ангелу. Убило) Бедный Ангел. Имхо, SEELE после таких вещей передумают устраивать Третий Удар. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Немертвый Опубликовано 28 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 28 июня, 2008 Убило) Бедный Ангел. Имхо, SEELE после таких вещей передумают устраивать Третий Удар. они просто найдут способ отправить на еве-01 в космос Гендо. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.