Перейти к содержанию

Мелочи


Рекомендуемые сообщения

Мелочи

Автор: Hamstadini

Оригинал: Little Things

Перевод: Шайдар Харан

Жанр: философия

Статус: Закончен

Дата публикации перевода: 1 июня 2008

Набор из девяти небольших, но важных мелочей из повседневной жизни Рей. На примере обычных событий мы узнаем ее характер ближе.

Опять же, интересны отзывы о самом фике и о качестве его перевода. Мне же надо увидеть свои недочеты, чтобы их не допускать в будущих работах)

Исправил несколько ошибок.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это мне понравилось. Не знаю как насчет литературного перевода, но в фразе вроде опечатка:

Синди мысленно пнул себя за мысль о том, что она спит без одежды.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Рассказ милый, приятно вцелом.

Насчет перевода. Даже не знаю ошибки это или намеренное переделывание текста, но на всякий

Hikari inwardly sighed while walking down the boulevard, half-listening to Asuka·s daily tirade. The representative could recount Asuka's litany verbatim; it was the same each time.
Хикари вздохнула про себя, слушая очередную тираду Аски. Они прогуливались по бульвару после школьных занятий, староста пыталась объяснить Сорью принципы построения диалога. Обычно та была не особенно заинтересована.

Почему это переведено так, а не скажем "Хикари вздохнула про себя, прогуливаясь по бульвару и в пол уха слушая ежедневную тираду Аски. Староста могла вспомнить ее пречитания дословно: всегда одно и то же."

Yes you can, Asuka,Лњ the Class Representative said with conviction.
"Нет, ты можешь, Аска," - задумчиво произнесла староста

разве conviction не переводится как "убеждение?"

сорри, я жутко дотошный, прошу не обижаться, если я не прав, а также указать на неточность

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это мне понравилось. Не знаю как насчет литературного перевода, но в фразе вроде опечатка:

Синди мысленно пнул себя за мысль о том, что она спит без одежды.

А поточнее? Ошибка в том, что "она" может быть отнесено и к Рей, и к мысли о ней?

Немертвый:

В первом случае - да, ошибся. Смысл переврал)

Во втором - показалось, что так будет атмосфернее, плюс "уверенно" было бы тавтологией - ибо встречалось в тексте немногим ранее.

Сенкс за отзыв)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это мне понравилось. Не знаю как насчет литературного перевода, но в фразе вроде опечатка:

Синди мысленно пнул себя за мысль о том, что она спит без одежды.

А поточнее? Ошибка в том, что "она" может быть отнесено и к Рей, и к мысли о ней?

попробуйте убрать "о том", может полегчает ^_^

последнее:

You·d think dat girl·d be happier.
"Чувак, я ничего не понял. Она могла бы быть повыразительнее."

что-то здесь мне не нравится, но и сам адекватно перевести не могу, может будет чуть лучше

"Чувак, я ничего не понял. Ей хоть понравилось?."

"Я знаю," - Синдзи улыбнулся, - "Большего мне и не надо."

впрочем не настаиваю.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я имел ввиду "Синди", хотя его часто так называют...

Ага, опечатался.. Уверен, что никто всерьез не считает его Синди)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Интересный, спокойный фанфик.

Если я попробую достать зонт, то дойду нормально - но опоздаю.

Она же его не из сумки доставать будет :misato_best:

Рей встряхнула головой, в ее глазах что-то мелькнуло.

У неё же вроде легкое веселье в глазах мелькнуло?

Остальное вроде нормально.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если честно то какой-то странный фик он оставляет непонятное ощущение, :rei_emm: вероятно из-за того что перевод не очень оптимизирован но это мелочи главное что ты это сделал :rei_rofl::rei_rofl::rei_rofl:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Фик не странный, он философский. Например, история про мороженое - она не просто говорит нам, что Рей нравится мятное! Мы видим, как Рей учится не использовать логику везде - она выбрала именно мятное мороженое не по каким-то объективным причинам, типа более полезного состава или качества изготовления)

Мгновение помедлив, Рей выдала: "Мятное."

"Ты можешь обосновать свой выбор?"

"Нет."

"Прекрасно," - Синдзи просиял.

Рей учится жить, как все люди - это большой прогресс. Собственно, остальные части тоже несут в себе подобный смысл, как восточные притчи.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...