Перейти к содержанию

Вопросики и тонкости


Доро

Рекомендуемые сообщения

Буду очень рад услышать точный перевод напрямую от тебя, а не через Оливье Хага.

Я не про Оливье, а про то что А: нет на пляже крестов с именами всех, кроме Рей. Б: и искомого текста про "I'm uneasy" тоже нет. В: А уж из какой службы ОБС все эти кресты взяты и как должен был выглядеть фильм с изначальной песней... Может там вообще, пилоты хором пели. Или пел Синдзи, а ему иногда подпевали Аска и Рей.

Касательно лирики, есть тот самый евагик, там оглавление, ищи Komm, sьsser Tod.

Парочка поправок.

不安なの。

不安なの。

Беспокойство, беспокойство.

みんなに嫌われるのが、怖い。

Боюсь быть ненавидим всеми.

自分が傷つくのが、怖い。

Боюсь ранить себя.

でも、ヒトを傷つけるのが、もっと怖い。

Но еще больше боюсь ранить других.

でも、傷つけてしまう。

Но случайно ранил. (When 「しまう」 is used in this sense, it is normal to attach it to the te-form of another verb to express an action that is done or happened unintentionally.)

好きなヒトを傷つけてしまう。

Любимого человека ранил.

Хе, "суки на хито". Был ровно один персонаж, которого Синдзи звал так - Каору.

だから、ヒトを好きにならない。

По этому, людей не полюблю.

だから、自分を傷つけるの。

По этому, раню сам себя.

嫌いだから。

だいっキライだから。

Потому что не люблю.

Потому что ненавижу (кирай, дайкирай... Это уже лексика Аски).

好きになっては、いけないの。

Нельзя полюбить.

だから、自分を傷つける。

По этому раню себя.

優しさはとても残酷

Доброта очень жестока

心を委ねたら、私は壊れてしまう

Доверив сердце, я могу разбиться (壊れる - to be broken; to break; (2) to fall through; to come to nothing)

А теперь, сюрприз - певец говорит о себе 私 (ватаси). А Синдзи говорит о себе 僕 (боку). А Аска называет себя あたし (атаси). А вот Рей - таки да, "ватаси".

心が触れ合えば、あの人は傷つく

Если соприкоснуться сердцами, тот человек ранит

だから、私は壊れるしかない

По этому, мне не остается ничего кроме как разбиться

無へと還るしかない

Ничего, кроме как вернуться в небытие

無へと還ろう

無へと還ろう

Возвращюсь в небытие

Возвращюсь в небытие (Хочу вернуться в небытие. Но не могу. Это уже сперли у Рей)

ろう - volitional form. Например, 私は今夜ふろに入ろうと思います。 означает I think I'll take a bath tonight. Где вы там "позволь" нашли...

それは、優しさに満ち満ちたところ

Это место, переполненное добротой

そこは、真実の痛みのないところ

Там место, где не ранит правда

心の揺らぎのないところ

Место, где не колеблется сердце

無へと還ろう

無へと還ろう

Возвращюсь в небытие

Возвращюсь в небытие

他人のいない無へと還ろう

В небытие, где нет других людей

無へと還ろう

無へと還ろう

Возвращюсь в небытие

Возвращюсь в небытие

傷つく事のない無へと還ろう…(リピート)  

В небытие, где не буду ранен

Короче, строчка у того перса, строчка у сего перса...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 8.1k
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Задумывались не кресты, а столбики. Ты просил оригинальный сценарий, вот я и дал ссылку на шестую версию сценария EoE. Естественно, этот черновик потом еще меняли и потому мы не увидели имен на столбиках и Аскиной ноги. Но сами-то столбики остались, и один из них сломан. Just as planned :rotfl:

"Ватаси" говорит и Аска, и Рицко, и Гендо. И это только в EoE. Влом ковырять сериал, но, думаю, за 26 серий Син тоже хоть раз себя так обозвал.

Не знал, что такое volitional form. Посмотрел здесь. Много думал.

Можно списком только те строчки песни, которые не могли идти от имени Синджи?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Задумывались 墓標, которые Яркси переводит как "указатель могилы". Уж извините, я не на столько хорошо помню культуру Японии что бы сходу вспомнить чем они там могилу обозначают. Ну а сценарий именно что сто раз меняли. И как песня связанна с тогдашним сценарием - черт его знает...

В первых трех сериях Синдзи точно не говорит о себе ватаси. По крайней мере, через ctrl+f ничего такого не нашел. Как и в Энде.

Строчек же нетипичных - только это ватаси и дайкирай.

Потому что ненавижу - Синдзи и себя кирай, и папу кирай. Но вот что бы он употреблял дайкирай - я что-то не припомню. Вот Аска да, это слово употребляла.

Доверив сердце, я могу разбиться - употребление ватаси

По этому, мне не остается ничего кроме как разбиться - употребление ватаси

Не знал, что такое volitional form. Посмотрел здесь. Много думал.

Про shall? Ну, может со временем и накосячил.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если так рассуждать, то в серии, где Тодзи с Сином приходят к Рэй домой, то мы там видим не Рэй а новый усовершенствованный псевдопилот, потому что Рэй никогда "спасибо" не говорила

И в GoS мы тоже видим не Синдзи, а его клона, потому что сам Синдзи никогда не называл Аску Аской-сан

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если Синдзи начнет петь "я самый крутой пилот Евы, себя люблю, весь мир люблю" - это повод задуматься, а не подсунули ли нам клона, м? Даже, если теоретически может быть серия где он получит Содействием по голове и действительно полюбит себя. Согласитесь, что бы менять стиль речи и поведения - есть сюжет, а не песня.

А в GOS клоны и есть. Надеюсь, никто не будет спорить что "Рей у Мисато" - это жуткая альтернативщина. Да и Аска лезущая со своими рисовыми шариками, к Синдзи потерявшему любимого человека... При всем моем неуважении к ней, я не могу себе представить, что она не способна проявить минимальное уважение к чужому горю. И в 26-й серии кстати, тоже клоны. У одного синеволосого клона с бутербродом - даже отдельное имя есть "Лина Рей". Конечно, не официальное, но все же.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, указатели могилок мы и в сериале уже видели, так что можно и сравнить:

snapshot20090402125640.th.jpgm26c461abig.th.jpg

Весьма похоже получается, особенно если учесть, что шесть столбиков на заднем фоне стоят практически в одну линию.

Вообще-то там кроме "shall" в первом же примере использования идет "let's", т.е. "позволь". Неужели не заметил ^_~ ?

Наверное, Син к этой песенке, понял, наконец, что он, хоть и тварь дрожащая, но право имеет любить, ненавидеть и, возможно, даже быть любимым. Оттого и до "ватаси" дорос, и "даикираи" научился. Полный Конец Конца, все-таки, пора ГГ осознать и принять, вот авторы и кажут нам мораль басни и хэппи-энд.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вообще-то там кроме "shall" в первом же примере использования идет "let's", т.е. "позволь".

"Let's go!", кричали персонажи, а переводчик им вторил - "о ками-сама, позволь нашим ногам идти из пункта А в пункт Б"...

Оттого и до "ватаси" дорос, и "даикираи" научился.

Как вам сказать... Ватаси - это нейтральный вариант "я". "Боку" - более мужской. Наоборот в падлу переходить с боку, на ватаси. Если вы конечно не девушка-томбойка. Да и если дорос - чего же в Энде опять "боку" идет? А дайкирай – более сильная форма кирай. Так-что, единственное до чего певец дорос - это до еще большей ненависти к себе. Я повторюсь, это явно уперто у Аски - сначала она всех дайкирай, потом поясняет что больше всех она кирай себя. То есть, вот она то усилинную форму применять к себе вполне может.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Хм.

извините, что прерываю Вашу демагогию, но такой вопрос:

Какой номер был у школы, где учился Синдзи? И если не ошибаюсь, что он учился в т.н. 2 классе(хотя это то ли 7 то ли 8 у нас)?

И на каком этаже они учились? Первом или втором?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Где-то также упоминаться школа номер один, только не помню где. Да и какое смысл иметь 707 школ, если даже в этой школе их класс кажется единственным из вторых (иначе зачем нам настойчиво показывают, что у них второй "А", а все соседние кабинеты пустые), то, видимо, это единственная работающая школа в городе.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Объявления


×
×
  • Создать...