Шайдар Харан Опубликовано 17 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано 17 декабря, 2009 Аскеры плакали и кололись, но продолжали жевать кактус.. Гаспар, не нравится - не читай, это же очевидно! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Gaspar Опубликовано 17 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано 17 декабря, 2009 (изменено) Помнится в отзывах на eva-fiction.com Agronom сказал что после перевода этого займётся вместе с вами Shinji And Warhammer40k. Учитвая скорость перевода Charles Bhepin закончет свой эпический труд раньше чем закончется перевод "Луны". Изменено 17 декабря, 2009 пользователем Шайдар Харан офтоп Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Agronom Опубликовано 17 декабря, 2009 Автор Жалоба Share Опубликовано 17 декабря, 2009 О Господи... Я непонимаю. Есть сотни достойнейших произведений, но вместо этого черепашими темпами переводится ...Ну не сотни. И не перевожу черепашьими темпами. Перевожу я главу за неделю, только недели у меня свободной. Дай бог, на каникулах отожгу. Учитвая скорость перевода Charles Bhepin закончет свой эпический труд раньше чем закончется перевод "Луны". у меня еще два года в институте и вся жизнь в переди ^_^ Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
NotAnotherEvaFa Опубликовано 17 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано 17 декабря, 2009 Глава 10 - граммарнаци негодуэ. Будучи пойманной в бакелитовую ловушку по самую шею, это было единственное доступное для нее движение. платье, которое она купила в торговом центре. Она не знала, когда следует одевать его Или это for teh lulz? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Gaspar Опубликовано 17 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано 17 декабря, 2009 Agronom Их 666. ;) Вы непробовали его добить за неделю? (знаю, время нет, но фик небольшой по большому счёту.) Шайдар Харан На свою беду я уже давно это прочитал, и говорил об этом. Так что могли это не говорить. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Шайдар Харан Опубликовано 17 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано 17 декабря, 2009 Вы непробовали его добить за неделю? (знаю, время нет, но фик небольшой по большому счёту.)Я, кажется, неоднократно упоминал о плохом отношении к подталкиванию авторов/переводчиков? Не надо так делать. На свою беду я уже давно это прочитал, и говорил об этом. Так что могли это не говорить. Здесь ключевая фраза "говорил об этом". Мог бы и не повторять. Я ж не лезу раз за разом в темы о Ритейке и ТОИЛИ со словами о том, как они мне не понравились?Ну прочитал и прочитал, не понравилось и не понравилось - ну и забудь, и не заходи в эту тему больше. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Agronom Опубликовано 17 декабря, 2009 Автор Жалоба Share Опубликовано 17 декабря, 2009 NotAnotherEvaFa, все же скорее мой касяк, чем лулз. Gaspar, я перевожу обычно перед сном и не больше странички в день, когда не уставший, ибо just for fan. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Kапеллан Опубликовано 17 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано 17 декабря, 2009 О Господи... Я непонимаю. Есть сотни достойнейших произведений, но вместо этого черепашими темпами переводится ...Зачем, я непонимаю. Ну так я сейчас объясню ^_^ Переводчики - они такие. Переводят то, что хотят. И так быстро, как считают нужным. Я, кстати, совсем не рад тому факту, что выложена 10 глава в "сыром" варианте. Не за медальки воюем, читатель может и потерпеть - а качество лишним не бывает. Даже если полфорума сейчас объявит, что я - тормоз, меня это не так заденет, как один человек, который укажет на грубые ошибки перевода. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Agronom Опубликовано 17 декабря, 2009 Автор Жалоба Share Опубликовано 17 декабря, 2009 Ну я может немного погорячился ^^'. Благо привычка дать почитать текст перед выкладкой позволила избежать грубейших ошибок. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
NotAnotherEvaFa Опубликовано 17 декабря, 2009 Жалоба Share Опубликовано 17 декабря, 2009 меня это не так заденет, как один человек, который укажет на грубые ошибки перевода Нет, задеть не хочу, да и грубых ошибок нет. Вот моменты, на которых транслейтнаци немного нахмурился ): "YOU ARE NOT REI! YOU ARE NOT MY REI!" he roared, spittle flecking Rei's face. «ТЫ НЕ РЕЙ! ТЫ НЕ МОЯ РЕЙ!», - заорал он, харкнув в лицо Аянами. - тут скорее "брызгая слюной", но в таком варианте teh lulz ) ...please forgive me for what I must do... пожалуйста, прости меня за то, что я должен сделать… - какой пол у того, кто это говорит? ) I'm...back? But...how? Я… обратно? Но… как? - 'I accidentally X' - teh lulz! Я беспокоюсь о тебе, но… Я не знаю, относиться к тебе» I care for you too but...I don't know how to treat you" - как обращаться/вести себя с тобой Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.