Summoner Опубликовано 21 октября, 2009 Жалоба Share Опубликовано 21 октября, 2009 соррь конечно что вмешиваюсь, но: Sneak into hospital room - перелезть в лазаретSneak into Misato's apt - перелезть в комнату Мисато Sneak имхо правильнее перевести как "прокрасться". Перелазиют таки через забор %). Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Calter Опубликовано 22 октября, 2009 Жалоба Share Опубликовано 22 октября, 2009 Вообще, в игре это используется для того, что бы быстро попасть из одного угла поля в другой, и подразумевается, что герой перемещается через вентиляционные трубы. Я сам долго думал - перелезть, прокрасться, или просто переместиться Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Dr.LOMIK Опубликовано 22 октября, 2009 Жалоба Share Опубликовано 22 октября, 2009 А нам права можно получить? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
.Дзю. Опубликовано 22 октября, 2009 Автор Жалоба Share Опубликовано 22 октября, 2009 А что ты хочешьс делать? ты художник? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Яkа Опубликовано 22 октября, 2009 Жалоба Share Опубликовано 22 октября, 2009 Calter, заменяй на нейтральное "пробраться" в briefing room не проводят брифинги, а читают инструктаж перед заданием, подбери синоним сам, пожалуйста, я в военной терминологии не сильна. я могу посмотреть твой перевод правил? к сожалению, у меня каракули какие-то открываются Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Calter Опубликовано 23 октября, 2009 Жалоба Share Опубликовано 23 октября, 2009 Яка, если у вас firefox, просто кодировку поменяйте, у меня все открывается. В западной военной терминологии брифинг и есть инструктаж. за подсказку спасибо. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Яkа Опубликовано 23 октября, 2009 Жалоба Share Опубликовано 23 октября, 2009 Calter, можно на "ты". знала б я ещё как эту кодировку поменять и на что) в западной терминологии- поверю, что так оно и есть, но у нас это слово чаще используется относительно политических и деловых мероприятий Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Calter Опубликовано 23 октября, 2009 Жалоба Share Опубликовано 23 октября, 2009 Яка, Вид-кодировка-Windows-1251, и все покажет Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
tachikoma Опубликовано 25 октября, 2009 Жалоба Share Опубликовано 25 октября, 2009 а я вот щас понял, что никакой радости мне от этой игры не будет. мне не скем её играть... вот если бы её по сетке порубать можно было бы, тогда да... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.