Перейти к содержанию

Bakemonogatari Series


Rosetau

Без компромисов  

67 проголосовавших

You do not have permission to vote in this poll, or see the poll results. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для возможности голосования в этом опросе.

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 938
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Если баке не хочешь переводить, а англиского нисе нет, может за какое-нибудь другое произведение возьмёшься?

Ну, меня одна вещь заинтересовала на Глупой Луне)

Пока пролог перевел, после Кизу, наверное, продолжу)

Насчет Кизу/Казу

Я, конечно, не специалист, но первый слог 傷 онлайн переводчики транслитерируют как kizu (きず), на киридзи "КИДЗУ"

upd Легкое чувство дежавю (5 серия): :asuka_megalol:

"Thou did not save me because it was me -- thou would have saved anyone who was in trouble."

"Ты спас меня не потому, что это была я, ты бы спас любого, у кого были бы неприятности"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Mark_Diamond, какая новелла, если не секрет?)

Было бы, конечно, чудно, если это будет Gekkou или Index, но не буду раскатывать губу)

М, благодарствую за перевод кизу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

hitagi_crab-002

"на одно внеклассном мероприятии" на "на одном внеклассном мероприятии"

"Учились разных" на "Учились в разных"

hitagi_crab-003

"а она уже всунула мне в рот ножик для резки бумаги" на "как почувствовал во рту лезвие канцелярского ножа"

"она уже вставила его мне в рот" на "как он оказался у меня во рту"

"проткнуть" на "пробить им"

"сейчас же я" на "сейчас я"

"ожидал подобного" на "не был готов к подобному"

"Арарги-кун" на "Арараги-кун"

"Какого черта." на "Какого черта!?"

"Арарги-кун, стой" на "Арараги-кун, стой"

"Аарараги-кун" на "Арараги-кун"

hitagi_crab-004

"вот это не" на "вот этого не"

"ты, Арарги-кун." на "ты, Арараги-кун."

"Ошино Ошино" на "Ошино"??

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 weeks later...

Добрый день.

С удовольствием посмотрел сериал - получил громадное удовольствие и, естественно, хочется познакомится с источником.

Так уж получилось, что я немного знаком с японским, поэтому хотелось бы узнать, где можно найти ранобэ по Бакемоногатари в оригинале? Ведь японоязычный сектор интернета обшаривать понадобится достаточно много времени, да и не на всяком компьютере это можно делать.

Если будет получаться разобраться, то быть может смогу попробовать оказать посильную помощь с переводом.

Заранее спасибо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо большое.

Теперь будет чем заняться вечерком в ближайшие несколько месяцев.

В аниме присутствовала достаточно сложная игра слов и громадное количество ссылок на другие произведения. Думаю, в оригинале их должно быть еще больше, ведь многое студия должна были опустить при экранизации.

P.S. Отдельное спасибо за быстрый ответ.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

хотя чтото мне подсказывает что исин - автор не из легких.

Воистину... Даже на английском легко читаются только его первые книги (которые из серии Zaregoto) годов так 2002-2004, а дальше завал (читай - без словаря никуда). Что там на японском творится, даже подумать страшно ._.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 weeks later...

Добрый всем день)

Перевел пока небольшой бонус из Bakemonogatari Official Anime Guidebook - Хитаги Буфет (Вообще, там 5 рассказов, по 1-му на каждую героиню, но на английском пока 2 части: про Хитаги и про Надеко)

З.ы. перевод 17 кизу не заброшен, хоть и идет не так быстро, как хотелось(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...