Gabriel Опубликовано 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано 9 апреля, 2010 разница а- (あ) и со- (そ) групп местоимений (-ре (れ), -но (の), -ко(こ)) состоит в субъективной дистанции объекта, о котором говорят, или степени его психологической относимости с субъектом. そ гораздо ближе, чем あ, это подразумевает, что человек например находится где-то рядом, или упоминаемое событие с ним произошло относительно недавно. то есть あの (вон тот) гораздо дальше, чем その (тот). разница постигается сугубо в опыте - надо просто наблюдать, в каких случаях употребялется то или иное местоимение и запоминать ситуации. на одних самоучебниках эту тонкость не постичь (аниму смотри с сабами то бишь). Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Ikato Опубликовано 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано 9 апреля, 2010 Смотрю) Но я токо вчера начал учить. Пока нужно азбуку выучить) А у них только две азбуки? Катакана и Хирагана? Знаю что есть ещё одна какая-то помоему. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Мисато-сан Опубликовано 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано 9 апреля, 2010 Знаю что есть ещё одна какая-то помоему. О_О нет, больше нет. Тебе еще могло попадаться такое название, как ромадзи - это просто транслит японских слов на латиницу. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Ikato Опубликовано 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано 9 апреля, 2010 Хира́гана (яп. 平仮名) — японская слоговая азбука, одна из составляющих японской письменности наряду с катаканой, кандзи, арабскими цифрами и ромадзи. Вот. P.S. Yandex это ведь катакана, а не хирагана так? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
asuka-joy Опубликовано 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано 9 апреля, 2010 Хирагана же, огруглые знаки. Знаю что есть ещё одна какая-то помоему. Манъёгана, хэнтайгана и фуригана, окуригана - это всё исторические разновидности и варианты использования каны на письме, соответственно. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Мисато-сан Опубликовано 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано 9 апреля, 2010 Хира́гана (яп. 平仮名) — японская слоговая азбука, одна из составляющих японской письменности наряду с катаканой, кандзи, арабскими цифрами и ромадзи. кандзи = иероглифы Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Ikato Опубликовано 9 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано 9 апреля, 2010 Да... учить и учить) И оказывается у меня тупой разговорник) В нём хирагана и катаканой местами поменялись) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Ikato Опубликовано 21 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано 21 апреля, 2010 Кто знает как перевести имя Аянами Рей? 波 - этот знак по-моему означает море ( так мне онлайн переводчик сказал))) ) стало интересно как переводится всё имя. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Мисато-сан Опубликовано 21 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано 21 апреля, 2010 В качестве переводчика иероглифов советую "Яркси". Это иероглиф "нами" - волна. А перевод имени можно и на сайте ЕнЕ посмотреть %) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Alexandr K Опубликовано 21 апреля, 2010 Жалоба Share Опубликовано 21 апреля, 2010 Кто знает как перевести имя Аянами Рей? 波 - этот знак по-моему означает море ( так мне онлайн переводчик сказал))) ) стало интересно как переводится всё имя. Кстати, да, мне тоже интересно. А перевод имени можно и на сайте ЕнЕ посмотреть %) И где именно? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.