Алеша Опубликовано 10 октября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 10 октября, 2008 Игра интересная. Но японский язык, конечно, многое портит. Иногда, даже как-то досадно получается. Вот, например, охота человеку зайти в учительскую к Мисато-сан-сею, чтобы поздороваться, а он, заместо этого, попадает в муз класс где его подстерегает Каору. И если снова ткнешь не на тот иероглиф - будет уже не то что досадно, а как-то совсем нехорошо. Я проходил игру наугад, выбирая понравившиеся мне иероглифы. И потому выходило что-то совсем не то. Аску до слез довел, в классе что-то очень плохое при всех ляпнул, отчего больше никто со мной и не общался ... Единственно, Рей было все пофиг. Вот с ней концовка мне и выпала, хотя всю игру старался подальше от нее держаться и от ее "собрата". Гада липучего, по имени Каору. Все время Син у меня на него натыкался. А вообще, спасибо тому кто потратил время и труд, чтобы выложить эту игру для скачки. Кому более-менее интересен "Евангелион", кого не пугают японские иероглифы и вероятная нежелательная концовка - на раз точно можно сыграть. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Clawmark Опубликовано 11 октября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 11 октября, 2008 Чёрт... всё-таки надо скачать и поиграть, очень понравился первый GoS, а второй за неимением русского перевода качать не очень хотелось, но видно деваться некуда. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Алеша Опубликовано 11 октября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 11 октября, 2008 Только чтобы выпала концовка с Аской - жми на правильные иероглифы. А то окажешься под конец в объятьях Рей. Или Каору, если совсем не повезет. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Clawmark Опубликовано 12 октября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 12 октября, 2008 Алеша, Знать бы ещё какие правильные иероглифы... Но от концовки с Рей я бы не отказался, хотя с Аской более предпочтительнее :lol: Слышал что всего там две концовки, нет? И ещё одно, в Windows нужно менять язык на японский как это с GoS SE? А то мороки, выше крыши с этим... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Алеша Опубликовано 14 октября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 14 октября, 2008 Runner_AD2025, Рей Сину идет. Даже очень. Такая тихая, любащая друг друга семейная пара. Рей подарок Сину сделала. Наверное, самый лучший, который только может женщина мужчине подарить. Концовки с Аской я не видел. Их, всего наверное две. А больше-то не кого в пару поставить. Маны нет, Мая очень редко попадается, у Мисато уже есть ухажер, у Хикари так же, у Рицко не понятно, но, наверное, тоже есть. Язык не надо менять. Я не менял, по крайней мере. Там хоть язык и японский, но вообщем-то в плане событий, действий и отношений персонажей - все вполне понятно. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Clawmark Опубликовано 14 октября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 14 октября, 2008 Алеша, Сегодня вечером наконец поиграю, хых, даже как-то с нетерпением жду этого момента. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Алеша Опубликовано 17 октября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 17 октября, 2008 Поиграй. На первых моментах, перед уроком физры случайно в класс свой не загляни. Там, типа, девчонки переодеваются. А Сина потом жестоко наказывают. Чтобы более менее поддерживать нормальные отношения с Аской, нужно, как я понял - самую верхнюю строчку в диалогах выбирать. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
koedoo Опубликовано 24 октября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 24 октября, 2008 Сделал машинный английский перевод субтитров. Так всё-таки удобней, чем agth+Atlas, хотя качество не лучше :). Перевод в двух вариантах: Systran 6 и excite. Версия excite на мой взгляд понятнее, но кому как. GoS2_engsubs_koedoo.rar Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
DupaVoz Опубликовано 24 октября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 24 октября, 2008 Эммм... ну а обработать литературно? Коли сделаешь - все только рады будут и на сайт пихнуть можно будет. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
koedoo Опубликовано 24 октября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 24 октября, 2008 DupaVoz Я не настолько хорошо знаю английский, чтобы делать литературную обработку, да и работа эта сравнима по объёму с полноценным переводом на русский. Столько свободного времени у меня просто нет. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.