Zu116 Опубликовано 11 октября, 2008 Жалоба Share Опубликовано 11 октября, 2008 "The Beatles": I Need You Ты Нужна Мне You don't realize how much I need you, Ты не представляешь, как ты нужна мне, Love you all the time and never leave you. Я буду любить тебя всегда и никогда тебя не покину. Please come on back to me, I'm lonely as can be; I need you. Пожалуйста, вернись ко мне, мне очень одиноко, ты нужна мне. Said you had a thing or two to tell me, Ты сказала, что должна кое-что мне сообщить. How was I to know you would upset me? Как я мог предположить, что ты так огорчишь меня? I didn't realize as I looked in your eyes; You told me, Я даже не осознавал, как выгляжу в твоих глазах; ты сказала мне, Oh, yes you told me you don't want my lovin' anymore. Да, ты сказала, что моя любовь тебе больше не нужна. That's when it hurt me, and feelin' like this, I just can't go on anymore. Это причинило мне боль, которую я просто не мог вынести. Please remember how I feel about you, Помни, пожалуйста, о том, как я отношусь к тебе, I could never really live without you. Я действительно не смог бы жить без тебя, So, come on back and see just what you mean to me; I need you. Поэтому вернись и пойми, что ты значишь для меня и как ты нужна мне. But when you told me, you don't want my lovin' anymore. Когда ты сказала мне, что моя любовь тебе больше не нужна. That's when it hurt me, and feeling like this I just can't go on anymore. Это причинило мне боль, которую я просто не могу вынести. Please remember how I feel about you, Помни, пожалуйста, о том, как я отношусь к тебе, I could never really live without you. Я действительно не смог бы жить без тебя, So, come on back and see just what you mean to me; I need you. Поэтому вернись и пойми, что ты значишь для меня и как ты нужна мне. I need you, I need you. Ты нужна мне, ты нужна мне. Возможно, Синдзи душил Аску, чтобы хоть чуть показать ту боль, что почувствовал от её отказа, который выдумал сам. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
ZoRTFA Опубликовано 14 декабря, 2008 Жалоба Share Опубликовано 14 декабря, 2008 знаешь, после такого поста как ты написал, нуна закрывать тему, молодец, полностью поддерживаю +5 Возможно, Синдзи душил Аску, чтобы хоть чуть показать ту боль, что почувствовал от её отказа, который выдумал сам. тут можно поспорить, или добавить, что это он делал, возможно, для того чтоб она тоже ощутила ту его внутреннию боль, только в физическом эквиваленте, уменьшеном в несолько раз ^_^ Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
X-Reiless Опубликовано 20 декабря, 2008 Жалоба Share Опубликовано 20 декабря, 2008 Зачем закрывать, еще не весь хит-парад собрали. АКВАРИУМ. Ты Нужна Мне. Ты нужна мне - Ну что еще? Ты нужна мне - Это все, что мне отпущено знать. Утро не разбудит меня, Ночь не прикажет мне спать. И разве я поверю В то, что это может кончиться? Вместе с сердцем Ты нужна мне - Дождь пересохшей земле; Ты нужна мне - Утро накануне чудес; Это вырезано в наших ладонях, Это сказано в звездах небес, Как это полагается с нами - Без имени И без оправданья... Но, если бы не ты, Ночь была бы Пустой темнотой; Если бы не ты, Этот прах превратился бы в прах. И когда наступающий день Отразится в твоих вертикальных зрачках, Тот, кто закроет мне глаза, Прочтет в них Все то же: Ты нужна мне. Окружила меня стеной, Протоптала мне Тропу через поле; А над полем стоит звезда - Звезда без причины. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Bloodtrooper Опубликовано 20 декабря, 2008 Жалоба Share Опубликовано 20 декабря, 2008 Во-первых, вряд ли Анно слушал Битлов. Во-вторых, печально, но тогда Синдзи даже после К. остался неуравновешенным да еще и психопатом. Звиздец, товарищи! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Gabriel Опубликовано 20 декабря, 2008 Жалоба Share Опубликовано 20 декабря, 2008 Во-первых, вряд ли Анно слушал Битлов. Это почему же? Название 24 эпизода сериала совпадает с песней Боба Дилана "Knockin' on Heaven’s Door" тридцатилетней давности, композиция эндинга "Fly me to the moon" - это ковер Фрэнка Синатры (или Барта Говарда, как угодно), а знаменитая композиция "Komm, süßer Tod", под которую рушится весь мир в ЕоЕ, удивительно похожа на песню "Hey Jude" за авторством, не поверишь, Битлов. Так что культурные корни далеко тянутся, и я бы не делал таких резких заявлений про Анно. Впрочем, название еще одного финала действительно вряд ли ссылается на ту песню, и вообще - вы бы еще "Мышей-Рокеров С Марса" вспомнили. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Den-Satellite Опубликовано 5 сентября, 2010 Жалоба Share Опубликовано 5 сентября, 2010 О! Мыши - рокеры .. Это. в точку ! ты раскрыл тему , Анно был ими вдохновлён Ода, ответьте мне ещё на 1 вопрос - сколько в простом можно видеть сложное ??? Анг язык весьма прост, но дело не в этом А вообще сколько не говорили, " Ты мне нужен "(нужна ).Это так и переводится !. чистый, и почти дословный перевод, Но в анг языке часто нужно смысл подставить и интерпретировать, поэтому тут правильно будет именно перевод -- "Я нуждаюсь в тебе" .. т.к не присутствует указаний на пол.. P.S хентайщики... 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Shiroah Опубликовано 5 сентября, 2010 Жалоба Share Опубликовано 5 сентября, 2010 сколько в простом можно видеть сложное ??? Это болезнь, называется - синдром поиска глубинного смысла. Все еванатики страдают ей в тяжелейшей форме. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
X-Reiless Опубликовано 6 сентября, 2010 Жалоба Share Опубликовано 6 сентября, 2010 Гм, Den-Satellite, ответь мне на один вопрос. Если английский язык так прост, то как могло случиться, что "I need you" может переводиться еще и как "Вы нужны мне"/"Я нуждаюсь в вас"? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Bartuk Опубликовано 14 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано 14 сентября, 2011 Учитывая, что на берегу Красного моря лежат только два персонажа, переведу дословно: "Ты мне нужен(на)." 2 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
X-Reiless Опубликовано 14 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано 14 сентября, 2011 Учитывая, что над морем появился третий персонаж, к мемориальной доске прибит крестик четвертого, и даже не учитывая наличия десятка остальных надгробий на пляже, переведу дословно: "Вы нужны мне". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.