langley Опубликовано 6 августа, 2006 Жалоба Share Опубликовано 6 августа, 2006 Так. Мне тут доложили, что ты, Avykos, почему то игнорируешь омаки, присутствующие в некоторых главах. Как это понимать? Если они тебе не нравятся - можешь не переводить, но они являются частью оригинального текста, так что если их переведет кто-то другой, я безусловно добавлю их к остальному тексту. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
AVykos Опубликовано 12 августа, 2006 Автор Жалоба Share Опубликовано 12 августа, 2006 Будет существовать две редакции данного перевода. Первая редакция - Просто перевод текста TOILI на русский язык. Вторая редакция - Повторные, тщательные пересмотры всего перевода, перевод omakes и author notes а также приятный бонус: перевод дополнительных глав (!), заметно расширяющие и дополняющие сам ТОИЛИ. Многие дополнительные главы просто замечательны. Переводчикам: Все ваши готовые переводы отправлять на avykos@mail333.com. Будет проверяться правильность переводов, затем, если все хорошо, отправляться Лэнгли. Её работа заключается в исправлений различных ляпов и жутко корявых фраз. Когда все будет закончено, глава снова отправляется мне. Я делаю последние просмотры и глава публикуется. Редактированная версия также отправляется и переводчику главы. ВНИМАНИЕ: Exelero и Хьюжик вычеркиваются из списка переводчиков. Добавлен llpds. Обновлен главый пост. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
AVykos Опубликовано 15 августа, 2006 Автор Жалоба Share Опубликовано 15 августа, 2006 ВНИМАНИЕ: Вскоре мне придется приостановить перевод по техническими причинам на некоторое время. В результате чего непереведенными останутся главы 11-12, а также эпилог. Хорошо, если найдутся желающие взяться за перевод оставшихся глав. Тогда нам удастся завершить перевод к этому лету. В противном случае придется ждать гораздо дольше. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
000 Опубликовано 21 августа, 2006 Жалоба Share Опубликовано 21 августа, 2006 Переводчику(ам) -- высший респект. Конечно, если ОЧЕНЬ захотеть, придраться можно. Например, "Син-чан". Или уж "Син-тян" (Поливановка -- аццтой), или "Шин-чан". Ео это совершенная мелочь. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
langley Опубликовано 1 сентября, 2006 Жалоба Share Опубликовано 1 сентября, 2006 Меня крайне интересует от кого и главное когда я получу очередную (10-ю) главу для редактирования и публикации? Надеюсь, никто не будет против, если возьмусь за 9 и 10 главы? По моим данным 9-ю главу переводил некто Nagisa Kauru, а 8-ю llpds. Кто же занимается 10-й? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Саша Опубликовано 3 сентября, 2006 Жалоба Share Опубликовано 3 сентября, 2006 По моим данным 9-ю главу переводил некто Nagisa Kauru, а 8-ю llpds. Кто же занимается 10-й? Вы уверены, что её кто-нибудь вообще переводит? Лучше уточните список переводчиков ещё раз по каждой главе Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
langley Опубликовано 3 сентября, 2006 Жалоба Share Опубликовано 3 сентября, 2006 Вы уверены, что её кто-нибудь вообще переводит? Лучше уточните список переводчиков ещё раз по каждой главе Была бы уверена - не спрашивала бы. Если в ближайшее время переводчик не объявится, придется снова бросать клич ко всем подряд, мол, не желаете ли помочь с переводом. Scheisse, вы посмотрите - до конца-то осталось всего 3 главы! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Гость Diablo Опубликовано 4 сентября, 2006 Жалоба Share Опубликовано 4 сентября, 2006 Ленгли вспомни молодость и перевод ДДБ))))))))))))))))))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
AVykos Опубликовано 7 сентября, 2006 Автор Жалоба Share Опубликовано 7 сентября, 2006 Итак, наступило учебное время, и я вновь во Владивостоке. Когда я начинал свой перевод ТОИЛИ, я планировал его закончить к концу лета, но из-за разных обстоятельств мне это не удалось. Летом у меня было много свободного времени, постоянный доступ к интернету, соответсвующая литература, в общежитии такого нет. Поэтому мой перевод остановился на 7 главе. Дальше планировалось выложить перевод 7-10 глав llpds, остальные же главы передать Толокину Сергею(?). Но, как это бывает, таким планам не суждено было сбыться. llpds перестал давать о себе знать с 26 августа. Затем к числу переводчиков добавили неизвестного мне Nagisa Kauru. А Толокин Сергей перевел все омаки. Я, конечно, рад, что есть желающие помочь в этом деле, но, может быть, хотя бы отметились в этом посте, отправили мне какое-нибудь сообщение на мой email или же написали в Личку. Ибо получается забавная ситуация: Теперь никто из состава не знает, кто переводит остальное. И нутром чую, что остальное никто не переводит. Если я не прав, то дайте знать. Или же за перевод вновь возьмусь я, но вот скорость перевода... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Michael Опубликовано 7 сентября, 2006 Жалоба Share Опубликовано 7 сентября, 2006 Хорошо бы хоть кто нить занялся, хотим выложенного продолжения на русском Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.