evangelion_007 Опубликовано 5 января, 2006 Жалоба Share Опубликовано 5 января, 2006 русский язык что ли не уважаете? :))) А серьёзно, почему именно с англ сабами? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Gemini Опубликовано 5 января, 2006 Жалоба Share Опубликовано 5 января, 2006 В английских сабах ляпов бывает не меньше чем в русских. Определённо. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
arasluB Опубликовано 5 января, 2006 Жалоба Share Опубликовано 5 января, 2006 Эхх... оффтоп какой пошел. Ну да ладно, вопрос достаточно важный. "русский язык что ли не уважаете? :)))" Уважаем. Не уважаем переводчиков. Вернее, переводчики-то не всегда плохие (хотя порой и попадается перевод, где уровень знания английского не выше 5 класса средней школы -_-), но перевод практически всегда делается с английских субтитров, а отнюдь не с японского оригинала. Отсюда тот самый "двойной перевод". Когда одни адаптации накладываются на другие и происходит ТАКОЕ искажение смысла, что просто ппц. Поэтому с вот этим: "В английских сабах ляпов бывает не меньше чем в русских. Определённо." я не согласен. Практически во всех случаях в русских сабах намного меньше смысла, чем в английских. Вывод, Lynx-Eyed, не бойся иероглифов - учи японский ^^ А вообще, все тот же Шуклин: http://shounen.ru/anime/otaku/lamo.shtml Хотите соглашайтесь, хотите нет. Дело исключительно ваше. Вообще, это полностью ваше дело, на каком языке вы смотрите. Это просто к слову про языки в ГоС'е пришлось. Лишь бы довольны были. К сожалению, последнее время я не могу быть доволен русскими сабами. Ибо плеваться слишком часто приходится. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
evangelion_007 Опубликовано 5 января, 2006 Жалоба Share Опубликовано 5 января, 2006 пожалуйста, можете пример "искажения смысла" привести? чисто для интереса... я имею ввиду отпостить фрагменты сабов и сказать из какого момента сериала взяты... Вообще я смотрел Еву с русской озвучкой, где какой-то мужит нудным голосом говорит... он конечно не раз оговаривался, запинался и чуть ли не говорил "ёптя! что за***, кто на мой текст кофе опять пролил!" :) Но тем неменее искажения смысла я вроде не заметил... Так что ДАЁШЬ РУССКУЮ ОЗВУЧКУ! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
arasluB Опубликовано 5 января, 2006 Жалоба Share Опубликовано 5 января, 2006 Ну, ДФ, когда "издали" Еву, украли сабы у МФТИ. А они - как раз пример толковых русских сабов. Одни из немногих. Дебильных же сабов море. Мне лень искать в этом море вменяемые сабы, когда можно посмотреть на английском. А из не МФТИшных евовских сабов... Да пожалуйста: "Вот я и стала подстилкой, как говорила Асука... ...да, Пен-Пен? Каджи-кун, правильно ли я поступила?" Просто ЛОЛ. ^^ Это последняя фраза Мисато в ЕоЕ. В "Evangelion Literal Translation Project" (перевод с япа Bocchan) это звучит так: "If I knew it would end this way... I would've done like Asuka said... And changed the carpet... Right, Pen-pen? Kaji... did I do all right?" Ковер там таки... И эта двусмысленная подстилка, которой еще и умудрилась стать Мисато, совершенно не при чем ^^ Совсем переводчики с дуба рухнули ^^ А у МФТИ там только мелочи. Тонкости вроде "дилеммы ежей", которая на самом деле "дилемма дикообразов" Про озвучку молчу. Хентай полный. С войсовером можно смотреть только в том случае, если не умеешь читать или очень плохо видишь. Иначе - диагноз. Вот. Че-то еще вспоминать лень ^^ Не обессудьте ;) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Inokentiy Опубликовано 6 января, 2006 Жалоба Share Опубликовано 6 января, 2006 "Вот я и стала подстилкой, как говорила Асука..." В ДФовском переводе это звучит так: "Мне сладовало постелить здесь ковер, как говорила Аска" Хотя "стала подстилкой" звучит прикольно :anoyatsu: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Sky-Fox Опубликовано 6 января, 2006 Жалоба Share Опубликовано 6 января, 2006 Люди вопрос есть у меня, спать мне не дает! Все ли впорядке с Аской ведь анлел побывал у нее в голове? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Lynx-Eyed Опубликовано 6 января, 2006 Жалоба Share Опубликовано 6 января, 2006 Ессно не всё! После ангела она, наконец, перестала быть стервой! =) Появились какие-то метания души... После этого только становится видна "трагичная Аска", которая полностью не отвращает от этого персонажа... Пр опереводы: да, в ДФ с ковриком всё правильно, но оговорка с обедом (вместо запуска - пишутся же одинаково =))) ), ИМХО, пострашнее будет =))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Ruslan Опубликовано 7 января, 2006 Жалоба Share Опубликовано 7 января, 2006 Видел такую картинку-Eva 02 с копьем в голове.Это вообще где было? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Gemini Опубликовано 7 января, 2006 Жалоба Share Опубликовано 7 января, 2006 End of Evangelion - Конец Евангелиона. Если быть более точными, то не с копьём, а с репликантом копья. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.