istaro Опубликовано 31 декабря, 2011 Жалоба Share Опубликовано 31 декабря, 2011 Парни, что там на странице финала написано, вокруг 2013? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Mitea Опубликовано 31 декабря, 2011 Жалоба Share Опубликовано 31 декабря, 2011 Парни, что там на странице финала написано, вокруг 2013? 西暦2013年公開 Будет показано в 2013 году по европейскому летоисчислению. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
motrya Опубликовано 31 декабря, 2011 Жалоба Share Опубликовано 31 декабря, 2011 (изменено) F*CK, YES! UPD: Сайт Хара сейчас почти лежит. Евагики и -фаги его сейчас штурмуют овер 9000-тысячным легионом! Изменено 31 декабря, 2011 пользователем motrya 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
istaro Опубликовано 31 декабря, 2011 Жалоба Share Опубликовано 31 декабря, 2011 motrya, это арт, или постер, или что это и откуда? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Chrome Device Опубликовано 31 декабря, 2011 Жалоба Share Опубликовано 31 декабря, 2011 С сайта хары же: http://www.khara.co.jp/ Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
motrya Опубликовано 31 декабря, 2011 Жалоба Share Опубликовано 31 декабря, 2011 Собственно у меня вопрос: Evangelion 3.0: You Can [Not] Redo будем переводить как: а) Ты [не] сможешь повторить / Ты [не] повторишься. или б) Ты [не] сможешь переделать / Ты [не] переделаешь. ??? Ведь в "лунном" языке значение "やり直し" = "переделывать", буквально. Но в толковом словаре дается определение: "Делать что-либо снова и снова (т.е. повторять одно и то же действие), потому что был(а/и) допущен(а/ы) ошибк(а/и) (или результат действи(я/й) был неудовлетворительным)." Как-то так. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Rosetau Опубликовано 31 декабря, 2011 Жалоба Share Опубликовано 31 декабря, 2011 --"Ты (не) можешь вернуться назад"? Хм.. альвадова версия мне кажется наиболее полной и красивой. или просто "ты не сможешь вернуться." Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
man92 Опубликовано 31 декабря, 2011 Жалоба Share Опубликовано 31 декабря, 2011 "Делать что-либо снова и снова (т.е. повторять одно и то же действие), потому что был(а/и) допущен(а/ы) ошибк(а/и) (или результат действи(я/й) был неудовлетворительным)." Да, это вечный порочный круг из которого Анно не выбраться. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
motrya Опубликовано 31 декабря, 2011 Жалоба Share Опубликовано 31 декабря, 2011 --"Ты (не) можешь вернуться назад"? Хм.. альвадова версия мне кажется наиболее полной и красивой. или просто "ты не сможешь вернуться." Может и красивей, но "Redo" к "вернутся" не имеет никакого отношения. Пока. Скорее "повторение". ИМХО. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Rosetau Опубликовано 31 декабря, 2011 Жалоба Share Опубликовано 31 декабря, 2011 motrya, названия никогда не переводятся дословно. могу напомнить про die hard и крепкого орешка. все будет зависеть от содержания фильма Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.