0wi Опубликовано 10 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 10 июня, 2008 Помогите, пожалуйста, разобраться. На википедии увидел табличку, где написано про JLPT: чтобы сдать экзамен на 4-й уровень необходимо знать: 100-иероглифов, 800 слов, 150 - часы изучения, проходной бал 60%. Мне очень важно знать, обязательно ли надо где-то перед экзаменом проходить курсы японского языка, чтобы получить эти 150 часов?! Дело в том, что я живу в таком городе, где про курсы японского даже не может быть и речи... я могу лишь самостоятельно его изучать. И еще я читал, что в анкете на JLPT можно указать, что язык изучается самостоятельно. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
0wi Опубликовано 14 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 14 июня, 2008 ну, кто-то же здесь сдавал нихонго норёку сикэн... ( Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
zlos Опубликовано 15 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 15 июня, 2008 По идее просто приходишь на экзамен и сдаешь. Смог - молодец, не смог - извини. У меня коллега по работе на какой-то уровень сдать не смог, поедет снова. Учит сам. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Mishetta Опубликовано 20 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 20 июня, 2008 У меня дома уже все время: Охайо! Итедекимас! Саёнора! Бака! Соре"ва химицу дес! и т.д. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Mitea Опубликовано 29 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 29 июня, 2008 В информации о Рицуко, утверждается что "Ritsuko" - "наука", "отношение". Подскажите пожалуйста, как это записывается иероглифами. Чего-то, никакой "науки" я в словаре не нашел, а вместо "отношения" вышло ritsu ko, то есть, вероятно, "дитя индексов". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Gabriel Опубликовано 29 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 29 июня, 2008 В информации о Рицуко, утверждается что "Ritsuko" - "наука", "отношение". Подскажите пожалуйста, как это записывается иероглифами. Чего-то, никакой "науки" я в словаре не нашел, а вместо "отношения" вышло ritsu ko, то есть, вероятно, "дитя индексов". гѓЄгѓ„г‚і Вообще не понятно, откуда взят перевод.. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Mitea Опубликовано 30 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 30 июня, 2008 リツコ Как катаканой имя записывается - как-раз понятно (это и в титрах есть). "Красное дерево" следует из иероглифов которыми записанно "Акаги", я надеялся что при записи иероглифами "Рицуко" - станет понятней перевод. Вообще не понятно, откуда взят перевод.. Ну, по крайней мере чтение как 率子 - "ritsu ko" - "индекс ребенок" - "дитя индексов" правильно? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Gabriel Опубликовано 30 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 30 июня, 2008 Все, понял, нашел правильное написание имени на кандзи: 赤木律子- Akagi Ritsuko, ты ошибся с иероглифом 率. Источник: http://studentclub.tku.edu.tw/~animad2k/eva/chara.html Потому и смутил перевод - это не "наука", "отношение", а "дитя закона" - если дословно. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Mitea Опубликовано 30 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 30 июня, 2008 赤木律子- Akagi Ritsuko, ты ошибся с иероглифом 率. Спасибо. Хм, я полагал что Гендо - "限度" - "предел", а оказалось "源堂", что вроде бы вообще не несет смысловой нагрузки. Выбор иероглифов в данном случае как-то регламентирован или все на совести писателя? В титрах вроде-бы только катакана, в Ranma 1/2 помнится, прикалывались с тремя способами написать имя "Куно"... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Gabriel Опубликовано 30 июня, 2008 Жалоба Share Опубликовано 30 июня, 2008 По поводу имени 律子 нашел подтверждение и в других источниках - например, о Ritsuko Akizuki и Ritsuko Tanaka, то есть это подтвержденное написание женского имени кандзи. А вот насчет Гендо ничего сказать не могу. Сочетание 限度 часто используется как раз в значении "предел", а не имени, а вот про 源堂ничего найти не могу - если и есть такое имя, то относится оно лишь к Гендо Икари (и соответсвтенно к сайтам с его именем). Ну, япноцам виднее. Возможно, это имя вообще было придумано Садамото как составное имя (вроде наших Лениора и Нинель). Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.