Перейти к содержанию

[FIN] Дети Древнего Бога


Hella Jeff

Рекомендуемые сообщения

Нашёл кое-что на ДаркСкрайбз.

CoaEG-MST:

Жанр-юмор. 14 глав. Написано с разрешением Байлза.

Пилоты, их командир и Мая смотрят ужастик, жуют попкорн и комментируют.

Ужастик называется "Дети древнего бога"

http://www.darkscribes.org/site/story.php?story=68

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 1.4k
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

  • 3 weeks later...

Смею обратить ваше внимание еще на один образчик фанфика, базирующегося на Лавкрафте.

Читается тяжеловато, но есть несколько интересных моментов. Можно также сказать, что по первому впечатлению автор не графоман.

Даниел Гибсон

Sic Semper Morituri

http://home.att.net/~danjess.gibson/headers.htm

Кроссовер: Ранма 1/2, Neon Genesis Evangelion, Ah My Goddess

P.S. Пуристам Евы не читать - это не Ева в их понимании. Ж:)

P.S.S. Пуристам ДДБ тоже не читать - это не ДДБ в их понимании. Ж:))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 weeks later...
Наконец-то переведена на английский и опубликована альтернативная 24-я глава. Эпилог еще редактируется. Жду реакции англоязычных читателей, но я пока дала ссылку всего лишь на одном форуме, тематически далеком от аниме, так что если вы найдете еще какие-нибудь зарубежные форумы, где упоминается CoaEG, прошу дать мне знать или пиарить там по-черному самостоятельно.

Д.Байлзу пока текст не посылала, и не хочу, я на него обиделась.

Собственно интересно чем все таки дело кончилось , понравилось , не понравилось итп ...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Собственно интересно чем все таки дело кончилось , понравилось , не понравилось итп ...

Байлз не ответил, видимо, все еще дуется за тот анекдот. На том форуме, тематически далеком от аниме и NGE, отзывов тоже нет, а пиарить где-то еще на зарубежных форумах я не могу по причине плохого знания английского.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нашёл кое-что на ДаркСкрайбз.

CoaEG-MST:

Жанр-юмор. 14 глав. Написано с разрешением Байлза.

Пилоты, их командир и Мая смотрят ужастик, жуют попкорн и комментируют.

Ужастик называется "Дети древнего бога"

http://www.darkscribes.org/site/story.php?story=68

Скажите пожалуйста, за перевод этого кто нибудь взялся? На первый взгяд, кажется, довольно забавная штука, если никто не хочет, могу попробовать с ней поработать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Скажите пожалуйста, за перевод этого кто нибудь взялся? На первый взгяд, кажется, довольно забавная штука, если никто не хочет, могу попробовать с ней поработать.

Насколько известно мне - никто. Если возьмешься, это будет здорово. Окончания ДДБ можно ждать до 3-го удара, а так будет хоть что-то новое по теме. Держи со мной связь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Небольшой кусочек, в рамках пролога по русской версии ДДБ.

Те, кто не читает на английском, оцените, что примерно вас ждет дальше.

ДДБ mst Пролог:DDBmst0.rar

Госпожа Langley, не подскажете, где я могу достать свой зеленый свет на русский перевод ДДБ?

P.S. И кто мне может поведать, что такое mst?

Изменено пользователем K.K.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Небольшой кусочек, в рамках пролога по русской версии ДДБ.

Госпожа Langley, не подскажете, где я могу достать свой зеленый свет на русский перевод ДДБ?

P.S. И кто мне может поведать, что такое mst?

Ха-ха, довольно прикольное начало, это ж надо было додуматься...

Что ты имешь в виду под словами "зеленый свет на русский перевод ДДБ"? Если ты собираешься брать оттуда фрагменты текста для включения в собственный перевод - так это нормально и само собой подразумевается. Или что-то другое?

Что такое mst не знает даже Lingvo. Вернее, знает, но сомневается; знает, но не точно... Могу предположить, что st - сокращение от story.

Поаккуратнее с переводом, попадаются ляпы и просто корявые фразы:

...он любит видение красавицы перед ним.
Майа ты, кажется, весьма любишь смерть.

Также много пунктационных ошибок и мест, где ты излишне буквально перевел оригинал. Впрочем, если перевод будет продолжаться, я, пожалуй, возьму на себя редактирование и коррекцию. Но в общем и целом, для новичка в этом деле - неплохо. Молодец.

PS. Если будешь работать дальше - убери нахрен эти ">>>". Не смотрится и мешает читать, придумай что-нибудь другое. Например, можно фрагменты "фильма" выделять курсивом, а реплики "зрителей" писать обычным шрифтом.

PSS. Мне не нравится, когда меня называют госпожой, не мое амплуа.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Объявления


×
×
  • Создать...