The Breeze Опубликовано 8 апреля, 2007 Жалоба Share Опубликовано 8 апреля, 2007 Нашёл кое-что на ДаркСкрайбз. CoaEG-MST: Жанр-юмор. 14 глав. Написано с разрешением Байлза. Пилоты, их командир и Мая смотрят ужастик, жуют попкорн и комментируют. Ужастик называется "Дети древнего бога" http://www.darkscribes.org/site/story.php?story=68 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
langley Опубликовано 9 апреля, 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 апреля, 2007 CoaEG-MST:Жанр-юмор. 14 глав. Написано с разрешением Байлза. Ух, ты! Кто будет переводить? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Dron Опубликовано 24 апреля, 2007 Жалоба Share Опубликовано 24 апреля, 2007 Русcкий перевод фан-комиксов про Ктулху и Ко http://community.livejournal.com/ru_unspea...950.html#cutid1 Шествие фанатов ДДБ в Питере: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
AlexB Опубликовано 27 апреля, 2007 Жалоба Share Опубликовано 27 апреля, 2007 Смею обратить ваше внимание еще на один образчик фанфика, базирующегося на Лавкрафте. Читается тяжеловато, но есть несколько интересных моментов. Можно также сказать, что по первому впечатлению автор не графоман. Даниел Гибсон Sic Semper Morituri http://home.att.net/~danjess.gibson/headers.htm Кроссовер: Ранма 1/2, Neon Genesis Evangelion, Ah My Goddess P.S. Пуристам Евы не читать - это не Ева в их понимании. Ж:) P.S.S. Пуристам ДДБ тоже не читать - это не ДДБ в их понимании. Ж:)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
KOBA Опубликовано 7 мая, 2007 Жалоба Share Опубликовано 7 мая, 2007 Наконец-то переведена на английский и опубликована альтернативная 24-я глава. Эпилог еще редактируется. Жду реакции англоязычных читателей, но я пока дала ссылку всего лишь на одном форуме, тематически далеком от аниме, так что если вы найдете еще какие-нибудь зарубежные форумы, где упоминается CoaEG, прошу дать мне знать или пиарить там по-черному самостоятельно.Д.Байлзу пока текст не посылала, и не хочу, я на него обиделась. Собственно интересно чем все таки дело кончилось , понравилось , не понравилось итп ... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
langley Опубликовано 8 мая, 2007 Жалоба Share Опубликовано 8 мая, 2007 Собственно интересно чем все таки дело кончилось , понравилось , не понравилось итп ... Байлз не ответил, видимо, все еще дуется за тот анекдот. На том форуме, тематически далеком от аниме и NGE, отзывов тоже нет, а пиарить где-то еще на зарубежных форумах я не могу по причине плохого знания английского. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
K.K. Опубликовано 9 мая, 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 мая, 2007 Нашёл кое-что на ДаркСкрайбз. CoaEG-MST: Жанр-юмор. 14 глав. Написано с разрешением Байлза. Пилоты, их командир и Мая смотрят ужастик, жуют попкорн и комментируют. Ужастик называется "Дети древнего бога" http://www.darkscribes.org/site/story.php?story=68 Скажите пожалуйста, за перевод этого кто нибудь взялся? На первый взгяд, кажется, довольно забавная штука, если никто не хочет, могу попробовать с ней поработать. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
langley Опубликовано 9 мая, 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 мая, 2007 Скажите пожалуйста, за перевод этого кто нибудь взялся? На первый взгяд, кажется, довольно забавная штука, если никто не хочет, могу попробовать с ней поработать. Насколько известно мне - никто. Если возьмешься, это будет здорово. Окончания ДДБ можно ждать до 3-го удара, а так будет хоть что-то новое по теме. Держи со мной связь. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
K.K. Опубликовано 12 мая, 2007 Жалоба Share Опубликовано 12 мая, 2007 (изменено) Небольшой кусочек, в рамках пролога по русской версии ДДБ. Те, кто не читает на английском, оцените, что примерно вас ждет дальше. ДДБ mst Пролог:DDBmst0.rar Госпожа Langley, не подскажете, где я могу достать свой зеленый свет на русский перевод ДДБ? P.S. И кто мне может поведать, что такое mst? Изменено 12 мая, 2007 пользователем K.K. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
langley Опубликовано 13 мая, 2007 Жалоба Share Опубликовано 13 мая, 2007 Небольшой кусочек, в рамках пролога по русской версии ДДБ.Госпожа Langley, не подскажете, где я могу достать свой зеленый свет на русский перевод ДДБ? P.S. И кто мне может поведать, что такое mst? Ха-ха, довольно прикольное начало, это ж надо было додуматься... Что ты имешь в виду под словами "зеленый свет на русский перевод ДДБ"? Если ты собираешься брать оттуда фрагменты текста для включения в собственный перевод - так это нормально и само собой подразумевается. Или что-то другое? Что такое mst не знает даже Lingvo. Вернее, знает, но сомневается; знает, но не точно... Могу предположить, что st - сокращение от story. Поаккуратнее с переводом, попадаются ляпы и просто корявые фразы: ...он любит видение красавицы перед ним. Майа ты, кажется, весьма любишь смерть. Также много пунктационных ошибок и мест, где ты излишне буквально перевел оригинал. Впрочем, если перевод будет продолжаться, я, пожалуй, возьму на себя редактирование и коррекцию. Но в общем и целом, для новичка в этом деле - неплохо. Молодец. PS. Если будешь работать дальше - убери нахрен эти ">>>". Не смотрится и мешает читать, придумай что-нибудь другое. Например, можно фрагменты "фильма" выделять курсивом, а реплики "зрителей" писать обычным шрифтом. PSS. Мне не нравится, когда меня называют госпожой, не мое амплуа. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.