Satalit Programik Опубликовано 6 марта, 2006 Жалоба Share Опубликовано 6 марта, 2006 (изменено) to Bye извини что то маловато у тебя альбомчиков а ? Забыл этак чуть ли не половину ! (только без обид) а как же s2works 1-6 cd+bonus cd ? а fan st ? a eva r original ? a VOX - реперский альбом по еве ? а The Day of Second Impact ? а Birthday of Rei Ayanami ? а сингл Iravarti ? Evangelion Single - Zankoku na tenshi no teeze Yoko Takahashi-Li La ? а zankoku na tenshi no thesis(metal mix).mp3 ??? вот я ещё до твоих арт буков не добрался щас погоди скажу чего там нет (кстати всё что перечислел у меня есть) Изменено 6 марта, 2006 пользователем Satalit Programik Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Satalit Programik Опубликовано 6 марта, 2006 Жалоба Share Опубликовано 6 марта, 2006 Вот сам посмотри Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Bye Опубликовано 7 марта, 2006 Жалоба Share Опубликовано 7 марта, 2006 Satalit Programik Ну, я ещё только начал собирать )) но ты не понял... у меня 11 альбомов, сливал с пиринговых сетей. Vox есть, ДР Аянами - тоже )). Седня нашёл ещё один альбом - Neon Genesis Evangelion: Decade от 2005 года. Я не ставлю целью собрать все альбомы - зачем? Так, основные )))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
ElSwanko Опубликовано 8 марта, 2006 Жалоба Share Опубликовано 8 марта, 2006 По поводу переводов: ГоблинТы решительно против дубляжа? Да, решительно против. Дубляж не приемлю категорически. Дублированные фильмы терпеть не могу. И стараюсь не смотреть. Что такое дубляж? Поясняю на примере. Берётся песня группы Nirvana. Из фонограммы <выдёргивается> дорожка с записью голоса Курта Кобейна. Вместо Курта по-русски песню поёт Филипп Киркоров, чья звуковая дорожка вставляется в песню. В результате мы имеем полный дубляж: в группе Nirvana поёт Филипп Киркоров. Нравится? На мой взгляд, это может нравиться только ненормальному. Правильнее всего смотреть на языке оригинала с русскими субтитрами. Однако у нас это дело приветствует менее 3% зрителей. Кроме того, родной стране ситуация исторически сложилась так, что зарубежные фильмы дублировали всегда. .... Кстати, под все вопли <А вот в цивилизованной Европе дубляжа нет!> в могучей стране под названием Германия тоже дублируют всё. И, поверь на слово, немецкий дубляж раз в десять страшнее нашего. Индейцы, скачущие на конях и орущие - это однозначно покруче Фауста Гёте. .... Мне, кстати, не кажется, что субтитры - это здорово. Чтение отвлекает от просмотра: вместо того, чтобы следить за мимикой и глазами актёра, ты постоянно что-то читаешь внизу кадра. Ничего хорошего в этом нет - при просмотре фильма надо смотреть фильм, а не читать текст. Закадровый перевод в один голос считаю наименьшим злом. Он позволяет сохранить оригинальные голоса актёров, а это очень важно для правильного восприятия фильма. Кроме того, когда звучит иностранная речь и за кадром говорит переводчик, это создаёт очень специальный эффект погружения в фильм. Затрудняюсь объяснить, что это такое, но никакой, даже самый совершенный дубляж, подобного эффекта не может создать в принципе. Оно ведь как было? Запихиваешь в видик кассету, пошёл фильм, и вместе с ним - знакомый голос Алексея Михалёва. Каждый просмотр - как будто в компании с хорошим человеком, который помогает тебе смотреть фильм, объясняет непонятное. Потому считаю, что правильный перевод - это перевод за кадром в один голос. А хороший закадровый перевод - это такой, который перестаёшь замечать через пять минут после начала просмотра. За меня уже все высказал о/у Гоблин У самого сложились такие мысли при просмотре Евы, которую можно взять у Nazgul'а Именно такую версию я смотрел, когда мне друг дал диски с Евой, и именно это оказало такое влияние на меня Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
lonelywolf Опубликовано 10 марта, 2006 Жалоба Share Опубликовано 10 марта, 2006 AVI-шки с Евой (вот те самые, которые самый распространенный вариант от Digital Force по 3-4 серии в каждом файле) у меня уже больше года. Но я только недавно заметил, что там помимо русского перевода с закадровым голосом мужика есть еще второй звуковой поток! И там чистая японская озвучка. Кому не нравится голос мужика, можно врубить этот второй поток и подключить сабы. У меня это делается с помощью Crystal Player'а. Вроде как еще LA умеет, и может еще какие плееры... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Nazgul Опубликовано 10 марта, 2006 Жалоба Share Опубликовано 10 марта, 2006 AVI-шки с Евой (вот те самые, которые самый распространенный вариант от Digital Force по 3-4 серии в каждом файле) у меня уже больше года. Но я только недавно заметил, что там помимо русского перевода с закадровым голосом мужика есть еще второй звуковой поток! И там чистая японская озвучка. Кому не нравится голос мужика, можно врубить этот второй поток и подключить сабы. У меня это делается с помощью Crystal Player'а. Вроде как еще LA умеет, и может еще какие плееры... <{POST_SNAPBACK}> Блин... а ведь действительно! Лол :) Так-с, теперь надо будет субтитры надыбать, чтобы они укладывались в тайминги этих серий. Тогда включу их в обновленную новость по NGE (на ннм.ру). Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
strider13 Опубликовано 27 марта, 2006 Жалоба Share Опубликовано 27 марта, 2006 я обитаю в Москве теритариально метро ВДНХ, Бабушкинская за Еву рад и 1000 рублей отдать, лишь бы качество видео было хорошим, а то я смотрел размером 15х10 чтоб можно было разобрать что там нарисованно :lol: :lol: :lol: Помогите!!!!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
FreEnd Опубликовано 27 марта, 2006 Жалоба Share Опубликовано 27 марта, 2006 сам тожеи ищу. так братья из ангаска оставьте инормацию о себе чтобы я мог с вами связаться и попросить NGE (извеняюсь что так напористо просто ОЧЕНЬ НАДО!!!) :lol: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
ElSwanko Опубликовано 27 марта, 2006 Жалоба Share Опубликовано 27 марта, 2006 за Еву рад и 1000 рублей отдать, лишь бы качество видео было хорошим, а то я смотрел размером 15х10 чтоб можно было разобрать что там нарисованно Помогите!!!!!! <{POST_SNAPBACK}> Могу сделать копии с дисков от МС Ентертеймент - картинка выше всяческих похвал, а вот за перевод :lol: руки надо отрывать ... и презервативы давать - чтоб не размножались уроды :lol: Если что - в ПМ... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Bye Опубликовано 27 марта, 2006 Жалоба Share Опубликовано 27 марта, 2006 strider13: специально для тебя )))) http://spawnhomepage.narod.ru чел из Москвы, пишет на ДВД и на винт. Куча аниме. Я сам у него заказывал. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.