Miku Hatsune Опубликовано 11 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано 11 января, 2010 в общем, взялась я за это дело.рекордной скорости не обещаю, но постараюсь и не тормозить... Ну как успехи? Может нужна помощь с переводом? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
X-Reiless Опубликовано 11 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано 11 января, 2010 Ну как успехи? Может нужна помощь с переводом? Японский знаешь? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Айсис Опубликовано 11 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано 11 января, 2010 Есть английский перевод, может кинуть?. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Miku Hatsune Опубликовано 11 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано 11 января, 2010 Японский знаешь? Нет. Английский да. Какой движок использует игра?(это явно не KiriKiri2, случаем не движок какой использует Ayanami Raising Project?) Почему именно в win-1251, а не utf-8? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
X-Reiless Опубликовано 11 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано 11 января, 2010 Есть английский перевод, может кинуть?. Давай, если перевод литературный или хотя бы не машинный. Нет. Английский да. Тогда проблема лишь одна - найти нормальную английскую версию игры. Какой движок использует игра?(это явно не KiriKiri2, случаем не движок какой использует Ayanami Raising Project?) Почему именно в win-1251, а не utf-8? Игра использует собственный движок GAiNAX, названия я не знаю, применяемый со времен первых Princess Maker'ов. Первый GOS и Ayanami Raising Project тоже используют этот же движок. Разработан он был во времена Windows 95, в которой юникода еще не было, и с того времени почти не менялся. Поэтому в нормальном виде он понимает только кодировку Shift-JIS. Кодировку можно сменить путем определенных манипуляций с ехе-файлом, а win-1251 - самая подходящая для русского языка. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Айсис Опубликовано 11 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано 11 января, 2010 Давай, если перевод литературный или хотя бы не машинный. Напомните тока, как файл называется, ибо их там 4 exec.lb5 или event.lb5 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Miku Hatsune Опубликовано 12 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано 12 января, 2010 Тогда проблема лишь одна - найти нормальную английскую версию игры. Хм. Я сейчас глянула на vndb.org английской локализации просто не существует. По крайней мере до финала ее уж точно не довели, если ее вообще делали. Кодировку можно сменить путем определенных манипуляций с ехе-файлом, а win-1251 - самая подходящая для русского языка. Ага я в курсе что надо сидеть с дебаггером и править вызовы шрифта в асме. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
X-Reiless Опубликовано 12 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано 12 января, 2010 Напомните тока, как файл называется, ибо их там 4 exec.lb5 или event.lb5 :asuka_not_sure: Нам надо exec.lb5 и exec.idx. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Айсис Опубликовано 13 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано 13 января, 2010 http://narod.ru/disk/16869266000/IRONMAIDEN2.rar.html - Поршу Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
X-Reiless Опубликовано 13 января, 2010 Жалоба Share Опубликовано 13 января, 2010 Это необработанный машинный перевод, прямиком из какого-нибудь ATLAS'a. Общий смысл фраз уловить можно, но точное значение каламбуров этот перевод не передаст. Примерно такое у нас уже есть. Жаль. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.