Перейти к содержанию

Синди\Шинди\Шинжи\Синжи?


Рекомендуемые сообщения

Действительно, кому как удобнее. Асканазывала его Синдзи, Мисато - Шинджи... Чтобы не было разногласий можно называть его Икари-младший :not_sure:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 weeks later...
  • Ответов 85
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

решил поискать правила записи кириллицей японских слов нашел вот это:

Синдзимаэ! (Shinjimae!) - "Убирайся к черту!"

а еще вот:

Тем не менее, нет никаких предпосылок к использованию такой записи (кроме признания собственной лингвистической некомпетентности). В японском языке различие между, скажем, "си" и "shi" не имеет смыслоразличительного значения, и эти два слога в произношении свободно заменяют друг друга в зависимости от особенностей речи данного человека. Русское же "ши" на самом деле - [шы], в японском языке отсутствующее

источник - http://www.animemanga.ru

неужели замечание "Русское же "ши" на самом деле - [шы], в японском языке отсутствующее" осталось без внимания?

еще разок - правильное написание имени Shinji в русском выглядит как Синдзи и никак иначе - тем не менее, называют его как хотят и никому до этого дела нет.

просто если речь заходит о ПРАВИЛЬНОСТИ, то только Синдзи.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Можете сколь угодно говорить о правильности произношения, но я своими ушами слышал, как Мисато его звала Шинджи :amazed: хотя может писать нужно и Синдзи... как у англичан - пишется Манчестер, а читается Ливерпуль.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я считаю, что Синдзи.

Учу японский уже 10 лет, так что основываюсь на полученных знаниях. Есть буквы "Си", "Н", "Дзи", только в "Дзи" звук "З" как бы проглатывается (так же как в "су" звук "у", Аска, наприпер). У самой фамилия со слогом "Ши", японец произносит, как "Си".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Можете сколь угодно говорить о правильности произношения, но я своими ушами слышал, как Мисато его звала Шинджи

это не в переводе? ;) я слышал только как "Синдзи" и вообще LOCKI все уже сказал, а Misato Katsuragi "добила". имхо тема может быть закрыта в связи с исчерпывающими ответами на заданный вопрос :icon_cheesygrin:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я считаю что Синдзи. Я когда первый раз увидел Еву по телику, там говорили "Синдзи". Вот и вьелось. По другому называть его не могу.

2 Misato Katsuragi

Это не у тебя ли я брал уроки японского в 3-ем классе? Я тогда в летний лагерь ходил, и к нам приезжала преподовательница японского языка из Владивостока.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я считаю, что Синдзи.

Учу японский уже 10 лет, так что основываюсь на полученных знаниях.

Есть 5 вариантов:

1)Если ты училась у кого-то: твой учитель женского пола.

2)Если ты училась у кого-то: твой учитель мужского пола, при этом его учитель был женского пола.

3)Если твоим учиелем были книги: авторы книг женского пола

4)Если твоим учиелем были книги: авторы книг мужского пола, их учитель был женского пола.

5)Если твоим учителем был(а) тру учитель(как у меня): он говорил тебе о особенностях произношения относительно полов говорящих, но ты не правильно поняла.

Я хочу сказать, что в вопросе произношения, имеет немалое значение пол говорящего. Ты же не скажешь Ore говоря о себе, так говорят мужчины, также как я не скажу Watakushi ибо это женская форма.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Объявления


×
×
  • Создать...