Bartuk Опубликовано 20 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано 20 сентября, 2011 Просто мне всегда казалось, что когда человек начинает увлекаться аниме более-менее серьёзно, он должен более внимательно и трепетно относится к тому что он смотрит и в каком виде. С этим полность согласен. Но низкая распространненость дисков с качественным, официальным анимешным переводом все же пока что принуждает многих довольствоваться тем, что есть. Я вон в начале своего знакомства с аниме так и не смог отыскать многоголосый перевод ЕоЕ (хотя с сериалом никаких проблем не было), про сабы я тогда вообще ничего не знал и даже не представлял как ими "пользоваться", так что пришлось брать диск с "любительской" озвучкой. Интересно, а сейчас ситуация с ЕоЕ такая же или уже кто-то, наконец, догадался его "по-человечески" озвучить? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
fullmetall Опубликовано 20 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано 20 сентября, 2011 Просто мне всегда казалось, что когда человек начинает увлекаться аниме более-менее серьёзно, он должен более внимательно и трепетно относится к тому что он смотрит и в каком виде. С этим полность согласен. Но низкая распространненость дисков с качественным, официальным анимешным переводом все же пока что принуждает многих довольствоваться тем, что есть. Я вон в начале своего знакомства с аниме так и не смог отыскать многоголосый перевод ЕоЕ (хотя с сериалом никаких проблем не было), про сабы я тогда вообще ничего не знал и даже не представлял как ими "пользоваться", так что пришлось брать диск с "любительской" озвучкой. Интересно, а сейчас ситуация с ЕоЕ такая же или уже кто-то, наконец, догадался его "по-человечески" озвучить? Вроде МС не переводило ЕоЕ, а фандаба нормального не встречал. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
DupaVoz Опубликовано 20 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано 20 сентября, 2011 про сабы я тогда вообще ничего не знал и даже не представлял как ими "пользоваться" Такая фигня тоже была. Никогда, наверно, не забуду как увидел в яндексе фразу "у кого есть сабы к овашкам". Тогда я понял, что попал и без разбирательств хрен чего поймёшь в этом суровом мире кетайских порномультиков. Ну и конечно нельзя забывать радости с ретаймингом. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Calter Опубликовано 20 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано 20 сентября, 2011 Но низкая распространненость дисков с качественным, официальным анимешным переводом все же пока что принуждает многих довольствоваться тем, что есть. Вам сюда. Или сюда. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Демон Опубликовано 20 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано 20 сентября, 2011 Ну и конечно нельзя забывать радости с ретаймингом. Дооо! После первого ретайма чувствовал себя героем)) и прога была которой можно было толкьо задать смещение во времени(машина времени прсото). Вам сюда. Или сюда. Сейчас да, намного легче купить нежели раньше. Но амазон это жопс - цены там за доставку просто адовые. Поэтому я всегда заказывал через чела в магазине у нас, тот нашёл место где теже диски продавались не в стекле а тупо в обычном DVD боксе и причём это издание было явно не региональным, хотя так и называлось. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Gabriel Опубликовано 20 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано 20 сентября, 2011 Дооо! После первого ретайма чувствовал себя героем)) и прога была которой можно было толкьо задать смещение во времени(машина времени прсото). я во времена безинтернетья (диск-болванку купил с рук) сабы к одному тайтлу правил вручную - то есть смещал тайминг в каждой строчке путем ручного перебивания циферок. суровые были времена и интернет по карточкам. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Bartuk Опубликовано 24 сентября, 2011 Жалоба Share Опубликовано 24 сентября, 2011 то есть смещал тайминг в каждой строчке путем ручного перебивания циферок. суровые были времена Не то слово. Я никогда не забуду, как сам вручную переписывал тайминги на субтитрах к Евангелиону. Тот еще мазохизм: отмерять время в проигрывателе, попутно занося данные в текстовой документ... Терпения хватило только на 6 первых серий. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Morgull Опубликовано 11 октября, 2011 Жалоба Share Опубликовано 11 октября, 2011 Субтитры однозначно))) ибо самая классный дубляж получился у Гуррен Лаганна.. а вот от дубляжа первого алхимика я долго плевался Т_Т Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Демон Опубликовано 11 октября, 2011 Жалоба Share Опубликовано 11 октября, 2011 а вот от дубляжа первого алхимика я долго плевался Т_Т Это который от Мега-Аниме? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
DupaVoz Опубликовано 11 октября, 2011 Жалоба Share Опубликовано 11 октября, 2011 А разве был другой? Они ж его покупали себе в лицензию. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.