-
Публикаций
252 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
Календарь
Галерея
Блоги
Весь контент Aeka
-
Вот, поглядела на днях. В "кинозальном" исполнении. Жалко, что не было возможности выключить дубляж и включить сабы. Очень уж раздражающая озвучка оказалась. Стойко-психоделичный поток сознания. Перемежаемый "редкими" серыми выдержками из реальной жизни. Очень рекомендую к просмотру. Особенно, если хочется выключить мозги. Или наоборот - перегрузить.
-
По-хорошему, было бы неплохо, чтобы присяжные могли посовещаться - есть ведь такая практика. Только с технической точки зрения такой процесс здорово усложняется. Будем высказываться без совещаний. :)
-
Такая, лёгкая тема Ислама проскальзывает. Звездочки, там, восьмиконечные (правда, не "канонические" ;)), полумесяц. Намана. Запомнили. ;)
-
У нас, таки, ближе к жизни. Хотя, конечно, затягивается здорово. Но в том-то и фишка - чтобы одни и те же факты с разных сторон рассмотреть, оттрактовать и получить совершенно неожиданный результат... :)
-
Тогда не страшно. Хоть сегодня не тринадцатое, чего-то день какой-то невезучий. Весь день меня обламывают. На работу заставили раньше прийти. На целый час! То бишь к 1100. Железки сегодня весь день говорили "хватит!". До каждой пришлось ножками бегать и учками перезагружать. :( Ибо ни на какие команды не реагировали. В казинный зал Судьбина занесла, так меня там озвучка джекпота оглушила. :(:( И теперь у меня на лице странная улыбка, левый глаз дергается. Хочется всех убить. :( Не смотря на положительное финансовое сальдо всех моих мытарств.
-
Вот, дошли ручки и глазки до "Ged Senki". Смотрится на одном дыхании. Немного необычно, что в основу положены произведения У. Ле Гуин. В общем, Миядзаки Горо, как и Миядзаки Хаяо жжот. Респект им глубочайший.
-
Разум выключился. Глаз округлился. Другой - закрылся. Завязываем с японскими буковками и словечками. А? А то я сейчас нить потеряю. :):):)
-
Всегда пожалуйста. Считайте, что за три года бездействия я с "четырех лет" откатилась на три года назад. Шансы есть всегда. Но, я надеюсь, Вы понимаете, что помимо Вас в конкурсе бкдет участвовать еще множество человек... Я бы посоветовала Вам сперва поучаствовать в экзамене на уровень знаний японского языка. "Но:рёку сикэн". Проводится в декабре. В этом году, скорее всего, Вы уже не успеете (в МСК мы подавали заявки на участие в сентябре), но в следующем году - очень рекомендую. Начните с четвертого уровня. Самый простой. Его как раз после года-полутора рекомендуют сдавать. Для получения работы в японских фирмах (буде, таковые найдутся в сфере Ваших интересов) сертификат о наличии уровня (про первый молчу - сама о нем мечтаю), хотя бы третьего (как раз таким и обладаю к своему стыду - до второго дотянуть силы воли не хватило), будет считаться огромным конкурентным преимуществом. Посоветую. Майкрософт Виндоуз. :) Я где-то ранее писала как поставить себе японскую раскладку. Сейчас, что-то лениво писать. Может, завтра (в смысле, уже сегодня :)) напишу. Если Вам уж очень хочется, то почитайте предыдущие странички этой темы - там должна быть последовательность операций... Как-нибудь соберусь и напишу полную инструкцию. Позже. :) 十年ぐらい一つだけ日本へ行きました。でもまだまだだったから何も分かっていませんでした。あの時に日本語がすきではありませんでした。三年ぐらいあとで日本語を勉強になりました。 しかし、いまは日本語が少ししか話せません。 (А-а-а-а-а-а-а. Чего-то я сегодня очень словоохотлива. :). Так лениво транслировать в кану...) じゅうねんぐらいひとつだけにほんへいききました。でもまだまだだったからなにもわかっていませんでした。あのときににほんごがすきではありませんでした。さんねんぐらいあとでにほんごをべんきょうになりました。 しかし、いまはにほんごがすこししかはなせません。 Разумеется, мы с Вами можеим общаться. Я не против. :) Подумайте. Если что - попросим Дзю разрастить ветку в раздельчик. :) Однако, попробуйте оценить, насколько это будет интересно остальным. :)
-
С таким же, гм..., интеллектом? Тогда какая это, нафиг, тачикома? Хотя... для лабораторных испытаний сойдет. :) Кстати, ссылочка на таких чуд у Вас имеется? Хочется поглядеть. :)
-
Хи-хи. Для этих целей фирма SONY относительно недавно (лет пять назад) выпустила смешного зверька - собачку Aibo. Умеет бегать, лаять, откликается на голос хозяина, сам находит миску (зарядное устройство в смысле). Вот вам и первый шаг, хотя скорее - шажок, человечества к суррогатам кибернетизации. :)
-
1. В нейтрально-вежливом пишу я (как-нибудь расскажу анекдот из жизни про "в моей таблице Менделеева следующий элемент - Бор"). Ваш вариант - тоже нейтрально-вежливый, но с ошибками. Либо с грамматическими элементами, которые мне не удосужились в свое время объяснить. 2. Не надо извиняться. Я ж Вас не ругаю - все мы делаем ошибки. Мало того, если Вы в состоянии объяснить свой тот или иной шаг, то это уже и ошибкой считаться не будет... 3. В нейтрально-вежливой речи каждое слово оформляется. Разве что, после правильных прилагательных, да после дополнений (как простых - глаголов, так и составных) ничего не рисуем. 4. が в случае с だれ - это показатель именительного падежа. Действительно используется для акцентирования подлежащего в предложении. А, скажите мне, пожалуйста, у Вас слово だれ - какой член предложения? 5. ひと. С какой стати Вы считаете, что だれ - вопросительное слово? Вопросительное слово - это ですか. И еще раз смотрим пункт 3. 6. Что Вы имеете в виду под "2 - так используется только стандратное "va""? Не поняла. Что значит "стандартное"? Оно еще бывает настандартным? Или Вы подразумевали что-то еще? Насколько мне известно, は - показатель именительного падежа. Используется с подлежащими. Либо показатель "противопоставления" (к сожалению, конструкцию сейчас не вспомню - давно дело было). Что-то есть еще, чего я не указала? Дополните, пожалуйста. Отвечаю: 1. Клавиатура у меня вполне себе стандартная. С русскими и латинскими буковками ("qwerty" и "йцукен" соответственно). Для написания каны (да и для иероглифики) используется японская раскладка клавиатуры и альтернативный ввод данных - IME. Всё вводится фонетически в ромадзи, а система уже сама распознает кану и предлагает варианты иероглифов. 2. Я изучала язык четыре года. В Японском центре МИРБИС при РЭА им. Плеханова. Там были сильные преподаватели и приятная группа. К сожалению, из-за обострения Российско-Японских отношений (причина стара - Курильские острова) центр сократил количество курсов и студентов. В результате много преподавателей оттуда уволилось. Мне там стало неинтересно. Вот уже минуло три года с того момента, как я не касалась японского. Я ответила на Ваши вопросы?
-
Видите ли, в японском нет такогих правил. Есть только закономерность: в сочетаниях с другими иероглифами преимущественно используются "онные" (китайские) чтения, а при одиночном употреблении - преимущественно "кунные" (японские). Именно преимущественно, так как есть варианты, когда всё наоборот... К великому сожалению, это - та часть японского языка, которая изучается попой. И никак иначе. Собственно, вся иероглифика такая. Да не вопрос. Только в моем посте иероглифы-то были простейшие - я их даже несколько лет не прикасаясь к японскому помню. :) Я могу дублировать каной иероглифику, если Вам будет удобнее.
-
Молодой человек, "я Вам удивляюсь" (с). На русские буковки я забила. Всё. Бесполезно. :) Теперь разберем Ваш опус. Японский. Первое предложение. Зачем после "вакару" ставите "то"? Зачем после "дарэ" ставите "га"? Почему слово "хито" никак не оформлено? Я бы написала так: ここに日本語が分かる人はだれですか。("Коко ни нихонго га вакару хито ва дарэ дэска.") Второе предложение. Для чего Вы используете "сорэ ни" (= "к тому же")? Что Вы им (словом) хотите сказать? Вы точно уверены, что после "хито" должно идти "ни", а не "га"? Резюмирую. Если бы "форуму но хито" хотели бы "нихонго о бэнкёсуру" :), они бы давным давно им овладели бы. :) Не, ну, конечно, можно и тему создать. И форум целый, посвященный обучению... Были бы желающие. Да были бы возможности. Вот, например, Вы потянете на себе форум?
-
Сабы (особенно на родном языке) значительно превосходят дуюляж хотя бы потому, что можно услышать настоящий голос сэйю. Мне все равно как говорит Рэй по-русски или по-английски - мне, понимаешь, Хаясибару подавай. :) Не понимаю, почему дубляж (именно дубляж, а не закадровый перевод) более популярен в мире, чем субтитры. Он же, вроде бы, дороже... сложнее с ним, оригинальные эффекты на него проблематично накладывать. Однако же в основном стремятся именно продублировать... Странно и непонятно.
-
Еще раз, с другой стороны зайду. Вы, видимо, очень торопитесь, когда набираете текст. Так как постоянно забываете знаки препинания. Мне доставило большого труда разобраться в Вашей речи. Если это возможно, не напрягайтесь. Ваш пост от Вас никуда не уйдет - Ваши мысли никто не сворует. :) Я готова общаться с Вами. Только, вот, вдвоем, знаете ли, не получится. "Форуму да кара ватасьтати ва футари дзя найда то омоу ндэс". Тем более, людей разбирающихся здесь немного больше. Буду рада приобщиться к знанию.
-
Может, потому что Анно так захотел? Буквально. Мы же иногда тоже используем в письменной и устной речи заимствованные слова и выражения. Ну, вот и Анно - захотел и написал латиницей.
-
Молодой человек. Я не буду говорить о Вашей "хорошести" или "плохости" ибо не было возможности с Вами пообщаться. Одно могу сказать точно - тот поток сознания из одного предложения практически без знаков препинания, что Вы излили, крайне труден для понимания носителям русского языка. Если "про варианты с дэ" - единственное, что Вам непонятно, то я преклоняю колено. Вы - Гуру. Вам не за чем учиться. Теперь серьезно. На примере "не забудь". В нейтрально-вежливом стиле общения фраза "не забудьте" должна звучать как "васурэнайдэ кудасай". Систематически "кудасай" опускают из-за того, что оно в нейтрально-вежливом стиле подразумевается постоянно. Простой стиль общения отличается от вежливой речи и нейтрально-вежливой речи крайней простотой и краткостью форм. Никаких "-дэс/-мас", практически никаких показателей падежа,никакой витиеватости. Глаголы (говорим про глаголы-сказуемые) используются в своей словарной форме, отрицания - 1-я форма + "най", прошедшее время - соответственно 2-я форма + "-та/да" и 1-я форма + "-накатта". В моем посте под "отбрасываем формы с -дэ" подразумевалось, что мы забываем всё многообразие словоформ вежливого и нейтрально-вежливого стилей общения и для упрощения задачи сводим всё к простой форме общения. Просто, чтобы хотя бы получить один вариант перевода слова. Я надеюсь, помогла Вам достичь просветления. Ибо теперь Вам понятно всё.
-
В японском тоже нет деления по роду, так что в этом плане японский с английским похожи. А еще (так, для общего развития) там нет разницы между настоящим и будущим временами. :) "Кими га хоси: дэс" или "Кими га иримас" = "Ты мне нужен", "Ты мне нужна", "Ты мне будешь нужен (понядобишься)", "Ты мне будешь нужна", "Я хочу тебя". Вариантов еще больше... Выбирайте любой на вкус. :)
-
Скачиваете файлик: kenshin.rar. Распаковываете. Внутри - сотня ed2k ссылок на отдельные файлы. Только эпизоды: никаких спецвыпусков, трейлеров и прочего - не держу. Чтобы по этим ссылкам начать загрузку Вам необходимо поставить клиента-ослика (shareaza, eDonkey или eMule). Эти ссылки - то что есть у меня, то есть Вы гарантированно сможете скачивать их со скоростью около 6 кб/с (как только я дома приоритет файлам повыше поставлю). Язык звукоряда - японкий/английский. Язык субтитров - английский. Чтобы смотреть файлы с расширением .mkv и .ogm Вам, возможно, будет необходимо доставить кодеки Vorbis и Matroska. Все они находятся в пакете "K-Lite Codec Pack". ed2k-ссылка для версии 2.76: ed2k://|file|klite_codec_pack_276full.zip|18438851|1B53D103CD7B5BAD51117FE04ED606BE|/ Будут вопросы - обращайтесь.
-
Хм. С японского-то перевести не проблема, хотя я даже знаю, как это будет выглядеть. Вы только скажите, где это звучит или написано. :) Фраза присутствует только в заглавии эпизода, только в печатном виде и только на ангельском. А с задумкой верно подмечено: вдруг Анно вкладывал в уста Синдзи обращение к Каору? Не знаем. И догадаться не можем. Можем только предположения строить.
-
Дома - Комстар-директ (Стрим) 3Мбит/512КБит - безлимит ($30/Мес + 91 телеканал :-P). На работе - Комтсар-директ (Точка.ру) 7.8МБит/1Мбит - 15Г ($320/мес, $0.03/МБайт за превышение). Вполне довольна и тем и другим. Ибо дома могу воспользоваться VIP линией поддержки с работы - очень удобно, так как для решения своего вопроса можно живенько всех построить. :)
-
Уточню. В силу богатства русского языка все (ну, на некоторым мизерным исключением) переводы правильные. По крайней мере с грамматической :) точки зрения. А, вот, какой ближе к тому, что хотели сказать? :)