Перейти к содержанию

Вопросики и тонкости


Доро

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 8.1k
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Нуу, может чтоб своей тушей не пробить и без того покореженую кислотой заслонку, или как вариант подкорректировать полет и не приземлиться на винтовку.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ангел указывает Рей на то, что она держит в себе боль.

Rei: Pain? no, something different.

Loneliness. <Ангелу неизвестно происхождение боли. Рей его поправляет: это одиночество, боль одиночества.

Yes. loneliness.

"Боль? Нет, это нечто отличающееся. Одиночество".

Rei (Angel): Loneliness? <Одиночество? А фто это?

I don't understand.

Признание в том что он чайник - прозвучало.

Rei (Angel): That's your mind. Full of sadness.

That's your own mind. <Неее, дорогуша. Это ТЫ полна печали, это ТЫ одинока.

"Нее, дорогуша - я понятия не имею что такое одиночество, но твоя душа полна печали". Ангел не признает себя чайником и продолжает изображать из себя Фрейда. Значит, он ламер.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"Боль? Нет, это нечто отличающееся. Одиночество"

А я думал, ты хорошо английский знаешь.

Видать, поверхностно.

Так, как ты сказал, по-англ. звучало бы "Pain? No, it's something that differs. Loneliness."

Но правильный перевод: "Боль? Нет, кое-что другое. Одиночество."

Хотя какая разница? Я даже не понял, зачем ты дал такую кривую интерпретацию. Что ты этим доказать хотел?

Хватить цепляться за мелочи. Это ничего не меняет.

Признание в том что он чайник - прозвучало.

Ну и к чему это?

"Нее, дорогуша - я понятия не имею что такое одиночество, но твоя душа полна печали". Ангел не признает себя чайником и продолжает изображать из себя Фрейда. Значит, он ламер.

Митя сказал, называется.

Подтверждение тому, что Ангел - Фрейд, - слезы Аянами.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А я думал, ты хорошо английский знаешь.

Видать, поверхностно.

Так, как ты сказал, по-англ. звучало бы "Pain? No, it's something that differs. Loneliness."

Но правильный перевод: "Боль? Нет, кое-что другое. Одиночество."

Один фиг - "другое". Ну а поверхносное знание английского - я и не отрицаю.

Ну и к чему это?

К тому что что-то там из памяти Аски, тянет чайник.

Подтверждение тому, что Ангел - Фрейд, - слезы Аянами.

Это лишь подтверждает, что боль есть. Оттенки чувств, этот дальтоник не различает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

К тому что что-то там из памяти Аски, тянет чайник.

И что? Важно-то то, что мы вместе с Ангелом можем заглянуть в ее мысли и воспоминания.

Это лишь подтверждает, что боль есть. Оттенки чувств, этот дальтоник не различает.

Ангел может не знать, что такое одиночество, но боль, которую испытывает Рей, он чувствует.

Вот он и говорит, что это она одинока, это ее душа полна боли, которую лилим называют одиночеством.

Не знай Ангел, что это такое, он не смог бы донести это до Рей.

ЗЫ: Табрис уже знал, что такое любовь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Darth Gendo

+1,

Совершенно согласен, ангел почувствовал боль Рэй, но эта боль, была болью одиночества!

Боль бывает не тока от ран, но и от многого другого, ангел не смог определить какую боль именно испытывает Рэй, да это было и не столь важно. У ангелов иные чувства, и возможно боль в их понимании это нечто отличающееся от нашего понятия.

Как к примеру Табис, фраза: "Я люблю тебя" относится скорее не к плотанической любви, а типа.... как матери к своему дитя...

Это лично моё мнение.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Объявления


×
×
  • Создать...