istaro Опубликовано 25 октября, 2009 Жалоба Share Опубликовано 25 октября, 2009 PzScaldess, да ты наше светило! такие навыки в любом деле пригодятся. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
.Дзю. Опубликовано 25 октября, 2009 Жалоба Share Опубликовано 25 октября, 2009 знание японского, английского. опыт перевода и общения с носителями оных. пригодится, нэ?Кстати, чтобы вопросов не возникало. Диплом "Языковед со знанием восточных языков" и "Преподаватель английского языка", с упором на староанглийский и древнескандинавский... вы нам так необходимы!! поможЫте?) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
PzScaldess Опубликовано 25 октября, 2009 Жалоба Share Опубликовано 25 октября, 2009 помогу, чем смогу. объясните, что делать))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Шайдар Харан Опубликовано 25 октября, 2009 Автор Жалоба Share Опубликовано 25 октября, 2009 помогу, чем смогу. объясните, что делать))) Имеется несколько наборов текстовых файлов. Один - японский, оригинал. Еще два - машинный перевод японского на английский.В файлах - скрипты игры, нас интересуют фразы героев и пункты выбора игрока. Их надо перевести на русский язык, пользуясь любым из источников по желанию. За техническими деталями см. первый пост темы. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
PzScaldess Опубликовано 25 октября, 2009 Жалоба Share Опубликовано 25 октября, 2009 посмотрю, что смогу сделать.... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
spbsobr Опубликовано 26 октября, 2009 Жалоба Share Опубликовано 26 октября, 2009 посмотрю, что смогу сделать.... Есть еще просьба, думаю другие поддержат - ознакомиться с переводом aeka, чтобы одни и те же часто встречающиеся фразы переводились на русский одинаково. К примеру, aeka называет место, где школьники хранят снятую обувь гардеробом. Есть другие предложения? Может кто-то знает правильное название? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
asuka-joy Опубликовано 26 октября, 2009 Жалоба Share Опубликовано 26 октября, 2009 К примеру, aeka называет место, где школьники хранят снятую обувь гардеробом. Есть другие предложения? Может кто-то знает правильное название? Дословно "обувной шкафчик" или "ячейки для обуви". Если глянуть любое школьное аниме, в том числе и Еву, то у входа есть только полки для обуви. Верхнюю одежду вешают прямо в классе, так что до раздевалки сие не дотягивает. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
DupaVoz Опубликовано 26 октября, 2009 Жалоба Share Опубликовано 26 октября, 2009 Есть еще просьба, думаю другие поддержат - ознакомиться с переводом aeka, чтобы одни и те же часто встречающиеся фразы переводились на русский одинаково. Такое правится на поздней стадии обычно, так что, тестируя, можно и приведение к общим понятиям делать. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
PzScaldess Опубликовано 26 октября, 2009 Жалоба Share Опубликовано 26 октября, 2009 действительно, лучше я сначала черновой перевод сделаю и выложу для обозрения в общем, взялась я за это дело. рекордной скорости не обещаю, но постараюсь и не тормозить... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
.Дзю. Опубликовано 26 октября, 2009 Жалоба Share Опубликовано 26 октября, 2009 Спасибо Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.