DupaVoz Опубликовано 21 января, 2009 Жалоба Share Опубликовано 21 января, 2009 Эх... а напомню-ка я про дубляж "Девочки покорившей время". Голос ГГ по мнению многих оказался лучше оригинального. Ах да - самое главное. Почему противники дубляжа так напрягаются по поводу его выхода? Мне это что-то совершенно непонятно. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
istaro Опубликовано 21 января, 2009 Жалоба Share Опубликовано 21 января, 2009 Почему противники дубляжа так напрягаются по поводу его выхода? согласен если будет шанс пойти на еву в кинотеатр, пойду непременно. хоть пусть там володарский озвучиват. хоть даже Дупа голосом деда из красной плесени. и тем более до лампочки что скажут какие-то критики Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
White_Phoenix Опубликовано 21 января, 2009 Жалоба Share Опубликовано 21 января, 2009 Что-бы ни сказали критики, хоть хорошее, хоть плохое- все станет рекламой. Скажут: "Буэээээ", обязательно найдутся те, кто типа имеет свое мнение и на критиков им начхать. Скажут: "Вау!", станет ли от этого лучше? Я не живу в России, но все-равно сомневаюсь, что от мнения этих ребят так уж много будет зависеть. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Romiros Опубликовано 21 января, 2009 Жалоба Share Опубликовано 21 января, 2009 Скажут: "Вау!", станет ли от этого лучше? Сюда набежит ШКОЛОТА!!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
DupaVoz Опубликовано 21 января, 2009 Жалоба Share Опубликовано 21 января, 2009 Куда "сюда"? На ЕнЕ? Да ну и пусть - прежним ему уже не быть, а бояться изменений... ну это как-то по-старпёрски. Ну и... в любом случае, тут такая своя туса, в которую "школота" элементарно не вольются. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Rоzеvir Опубликовано 22 января, 2009 Жалоба Share Опубликовано 22 января, 2009 Сюда набежит ШКОЛОТА!!!! Это будет Адового и брутально. Сайт наберёт популярность и начнёт овладевать народными массами. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
.Дзю. Опубликовано 22 января, 2009 Жалоба Share Опубликовано 22 января, 2009 Школоте мы рады собственно и готовы как всегда всех адекватных людей принять. = ) После захвата масс ип рихода к власти я разрешу всем бухать на улицах ервым делом! = ) А если серьёзно то опасения абсолютно опасны. уже много много лет все говорят "Евангелион Вау!" и то что он одно из самых популярных аниме это тоже уже давным давно известно. По ящику его крутили ни один раз и показ в кино мало что изменит. Это просто хороший повод для вас собраться припить пивка скажем и поорать в кинотеатре что называется, поучавствовать например в историческом событии. Так что радуйтесь) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
JCD3nt0n Опубликовано 25 января, 2009 Жалоба Share Опубликовано 25 января, 2009 Конечно жалко, что лицензию не купила Реанимедиа (хотя они неоднократно говорили, что не будут выпускать Еву), но Мега-Аниме лучше, чем МС. Дубляж у МА не дотягивает до уровня Реанимедии, но я думаю что с Евой они не будут торопится и сделают всё как надо (за Алхимика они уже получили от фанатов). За показ в кинотеатрах отдельное спасибо, пойду обязательно. Шайдар Харан Ага, да. Я как услышал перл "Микурочка" - сразу выключил и больше не запускал отечественную озвучку. Не понимаю почему из-за правильно переведённой фразы вы забраковали озвучку Меланхолии. Переводчик заменил суффикс "тян" на аналог в русском языке. Вцелом озвучка Меланхолии великолепна (переключать на японскую даже не хотелось). Для тех кому не нравится дубляж Меланхолии - фраза, которая была высказана во время обсуждения этого дубляжа на одном блоге. Перевод очень хороший. А все ваши заявления - просто ”позёрство”, типа вы такие тру-анимешники. Нифига. Сами смотреть будете, я точно это знаю. P.S. Вышеизложенное - чистое ИМХО. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
yobot Опубликовано 25 января, 2009 Жалоба Share Опубликовано 25 января, 2009 Шайдар ХаранНе понимаю почему из-за правильно переведённой фразы вы забраковали озвучку Меланхолии. Переводчик заменил суффикс "тян" на аналог в русском языке. Вцелом озвучка Меланхолии великолепна (переключать на японскую даже не хотелось). Переводчику надо было в свое время учиться, а не пускать конспекты на самокрутки - ибо есть элементарное правило литературного перевода: имена собственные никогда не переводятся. Это все равно что при переводе на японский "Войны и мира" переводчики назвали бы Николеньку Болконского - Николай-куном (или Николай-чаном). 1 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
DupaVoz Опубликовано 25 января, 2009 Жалоба Share Опубликовано 25 января, 2009 Это все равно что при переводе на японский "Войны и мира" переводчики назвали бы Николеньку Болконского - Николай-куном (или Николай-чаном). А что-то мне подсказывает, что так и будет. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.