Kапеллан Опубликовано 16 февраля, 2011 Жалоба Share Опубликовано 16 февраля, 2011 Кто такие "йокаи". Что ещё за "немочь". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Agronom Опубликовано 16 февраля, 2011 Автор Жалоба Share Опубликовано 16 февраля, 2011 Немочь это как бы слово из русского языка. Немочь НЕ'МОЧЬ, и, ж. (простореч.). Болезнь, недомогание, слабость. Н. одолела. Кротко щадит меня немочь морская. Баратынский. ◊ Бледная немочь — болезненное малокровие у женщин. Йокай/ёкай (Yokai), по правилам транслита буква ё на усмотрение автора. Ну и собственно ёкай - разновидность сверхъестественных существ из японской мифологии. Мы же не объясняем почему используются окончания типа "-сан". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Prohan Опубликовано 16 февраля, 2011 Жалоба Share Опубликовано 16 февраля, 2011 Ну что я могу сказать... глава шикарная. Пара очепяток совсем не портят впечатления. Традиционное полное погружение. Отличные описания, диалоги. Порадовал приказ Мисато, который Синдзи, кстати, так и не выполнил до конца. Произошедшее с Юй удивило, но почему-то не совсем верится, что все закончилось так, как видела Аска. Впрочем, возможно, это временно, под впечатлением. Что еще сказать... Глава традиционно со своим настроением. В общем и целом, очень понравилась. Так что дальнейших успехов вам! Жду продолжения. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Agronom Опубликовано 16 февраля, 2011 Автор Жалоба Share Опубликовано 16 февраля, 2011 Порадовал приказ Мисато, который Синдзи, кстати, так и не выполнил до конца.Синдзи такой Синдзи)Спасибо, рад что понравилось. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Vietnam90 Опубликовано 16 февраля, 2011 Жалоба Share Опубликовано 16 февраля, 2011 На удивление сумбурная глава. После всех предыдущих, связанных больше с размышлениями и дорогами, эта смотрится скоротечной, немного скомканной. Вроде как и мыслям место нашлось, но на этом месте им немного тесновато. Хаос сражения хаотичен, типа того) В общем-то, глава оставила приличное количество миниатюрных вопросов, на которые надо бы получить ответы и желательно в ближайших главах) Кстати, весьма внезапный и, возможно, удачный разнос сложившегося под влиянием измышлений Аски образа повстанцев. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Agronom Опубликовано 16 февраля, 2011 Автор Жалоба Share Опубликовано 16 февраля, 2011 Дык, пришел Ангел и внес коррективы с жизнь, которая уже начала засыпать. )) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Dormiens Опубликовано 16 февраля, 2011 Жалоба Share Опубликовано 16 февраля, 2011 Vietnam90, спасибо! >>приличное количество миниатюрных вопросов Огласите весь список, пожалуйста) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Saburo Опубликовано 17 февраля, 2011 Жалоба Share Опубликовано 17 февраля, 2011 Глава прекрасная. У Вьетнама вот вопросы возникли, а у меня, наоборот, часть из них отпала. Как говорит тот же Вьетнам, "самое сладкое" в том, что отпали самые пикантные. Например, мне казалось, что в лагере повстанцев доктору делать нечего. Она изучает Ангелов? А кому это нужно? Ходит такая женщина среди потных мужчин в камуфляже, выглядит еще неплохо - а ее никто не трогает, наоборот, даже пленницу ей сдают, то есть она какое-никакое, а начальство. В таком раскладе крышу надо иметь... А вот тут оказалось, что, хотя Юй и не изобретает оружие, толк в ней есть. Попытки предсказания атаки - это прямая польза, понимаешь. Принципиальное отличие подходов к Ангелам у самых смекалистых повстанцев и людей за периметром тоже стало несколько понятнее. Написано красивейшим языком. Вслушайтесь: "облако концентрированных чернил густым султаном опадало на лагерь", "в лицо бился пепел", "разница... во всей горько-дымной красе", "пакет в руках вселял гнетущие раздумья"... Это - поэзия. А вот это - образец реалистичной прозы: "Синдзи не от большого желания ведет себя как овощ...", "безвольно распущенный рот". И сон с томительным превращением мамы в чудовище. По-моему, это самая роскошная глава в эстетическом отношении пока. Мисато молодец. Я все-таки продолжаю думать, что мозги есть только у майора)). Особенно мне нравится, что в ситуации абсурда она не забывает разбавлять краски иронией. Опешивший Син, который "не понял" приказа, приходит в чувство, когда видит, что у кого-то "прицелы" еще не сбиты - нет, это очень точный штрих. Я бы тоже в прострацию впал от такого приказа. Тут важно, чтобы хоть кто-то, даже не обязательно начальник, подтвердил, что я действительно нормален, иначе доверие к своему интеллекту будет подорвано бесповоротно. Опять же, почему это понимает только Кацураги? Еще подумал, что это, наверное, символ: прилетает Ангел, и всё обращается в прах, в буквальном смысле. В сухой пепел. Значит, и версий-то приличных нет, почему они прилетают? Интересно. С чего же все началось? Не очень понял, почему Син так долго летел до лагеря повстанцев. Его подняли в четвертом часу утра, Ангел нападает вроде бы тоже в потемках, а седая и рыжая девушки борются уже при свете, кажется. Или у него такая оптика, что он цвета в темноте различает? Ну ладно, это мелочи. Спасибо за удовольствие! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Agronom Опубликовано 17 февраля, 2011 Автор Жалоба Share Опубликовано 17 февраля, 2011 Спасибо за отзы. Что до вопросов, на некоторые будут даны ответы, на другие у героев возможно просто не будет времени. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Agronom Опубликовано 1 марта, 2011 Автор Жалоба Share Опубликовано 1 марта, 2011 Глава под номером семь готова. Извините, если что. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.