Ikari Suzuhara Опубликовано 3 марта, 2007 Жалоба Share Опубликовано 3 марта, 2007 Конечно только субтитры могут передать оригинальную атмосферу аниме! К тому же сабы не заменимы для тех, кто хочет выучить японский язык. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Daniel5555 Опубликовано 3 марта, 2007 Жалоба Share Опубликовано 3 марта, 2007 Negatifff а кто-нить из анимешников пробовал сам дублировать какое-нить аниме? Пробовали, результаты ужасные... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Bye Опубликовано 7 марта, 2007 Жалоба Share Опубликовано 7 марта, 2007 вот бы Еву отдублировли я бы с удовольствием посмотрел. Токо шоб хорошо отдублировали. не пойдёт. лицензия у МС - а они ей не поделятся. это ж потеря бабок )) полноценно дублировать аниме.... для этого надо иметь как минимум такую же студию как та, где это аниме озвучивалось. не будет - нет у нас такого спроса на аниме. и в ближайшие неск лет не будет. ИМХО )) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Fileas Опубликовано 9 марта, 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 марта, 2007 Я вот сейчас бодаюсь. Делаю сабы к аниме "Карас" С ДВД вытащил видео с двумя дорожками: закадровый перевод женским голосом и оригинальная японская. Плохо, что с ДВД нельзя вытащить сабы напрямую. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Bye Опубликовано 9 марта, 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 марта, 2007 ну вот, приплыли )) здарвствуй офф-топ ))) Плохо, что с ДВД нельзя вытащить сабы напрямую. есть рипперы чтоб сабы с двд вытаскивать. например SUBRIP - the DVD Subtitles speed ripper Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Демон Опубликовано 9 марта, 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 марта, 2007 ! Предупреждение:Товарищи тема вроде бы называется "Сабы или кач. озвучка? про то как вытащить их или написать добро пожаловать в тему "Субтитры" Посмотрел "Беспокойные сердца" в лицензии от XL Media - озвучка просто супер, такое и смотреть(и слушать) приятно.Если люди стараются, то и результат на лицо, а не штампуют бездумно всё подряд. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Artemiy Опубликовано 9 марта, 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 марта, 2007 Ага, в Еве я ляпов неколько насчитаю. Огромных, жирных ляпов... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Демон Опубликовано 9 марта, 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 марта, 2007 Если ты про ляпы перевода от МС, то да, есть там пара жестоких ошибок, причём сабы повторяют на 100% озвучку. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Artemiy Опубликовано 9 марта, 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 марта, 2007 Неа, в сабах правильнее. А есть именно в озвучке. Например, перед музыкальным боем Аска. Смысл вроде не теряется, но впечатление портит. Кстати, какие ещё там есть лиц. Евы? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Демон Опубликовано 9 марта, 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 марта, 2007 Ну если говоришь что сабы отличаются, то значит так и есть(я только местами их врубал и вродебы всё сходилось) но всё же если есть перевод, то я его обязательно его включаю(за исключением жудко туфтового, где путаются через слово). По-моему только МС и больше нет. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.